Veszprémi Független Hirlap, 1882 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1882-03-04 / 9. szám

ve .jtékü filléreit ne szégyelje igénybe venni akarni azért, a nőit a nemzet szószegőleg tenni elmulasztott? azt megvallom, sehogy sem bírtam ezelőtt felfogni. — Hiszen azt csak senki sem véli — gondolom — hogy az a csipetnyi földpor Magyarország földéből, melyet midőn egy sovány kézitáskával karján számkivetésbe vándorolna Kossuth Lajos, táskájába tett (s mely úgy tudom most is meg van), hogy hazai földre fektethesse fejét, ha külföldön meg talál halni, — azt mondom — csak nem vélheti semmi kificzamodott józan ész, hogy e csipetnyi földpor a Haza földéből az ország azon vagyonát képviseli, mely a nemzet kötelező leveleinek fedezetéül nemzeti becsületszóval van lekötve. Hát biz én nem értettem e szerény követelés logikáját. - De most már értem. — Alkalmasint hallottak a szerény- követelők valamit arról a római Kossuth pénzről, s úgy okoskodnak, hogy a kinek nevére már Krisztus születése táján pénzt vertek, az néhány millió rongyos magyar bankót is csak beválthat. Hát ha még úgy fordul a koczka, hogy igazán beváltja? Ki tudja. — Sok dolog történik ég és föld között, miről a bölcsek nem is álmodnak, mint Hamlet mondja — ki tudja, mit hoz még a jövendő?------­Csa k az a magyar nép kissé másféle volna, mint a minő 1“ Figyelmeztesd fiadat majd ha megjelenik a lapba, hogy mutassák meg neked, — nem épen érdektelen olvasni. * Turin, november 4. 1865. 19. Corso de Re. Kedves lelkem jó Luizám! Liditől és Rózától kaptam tudósítást, kik azt Írják, hogy te folyvást vigasztalhatatlan vagy s hogy fájdalmaid nem csillapodnak nagy veszteséged fölött. Éde3 lelkem jó angyalom, vannak csapások, melyek alatt vigasztaló szavakat nem lehet találni, ilyenek egyike az, mely reád nehezedett, — hanem szórakodj egy kissé, habár nem feledhetsz is — adjon Isten erőt megbirni ezen szenvedést is, azon erővel, melylyel eddig üritéd a csapások ismételt keserű poharát. Szegény jó lelkem te, — én talán újra felszag­gatom soraimmal a még be nem hegedt sebeidet. — Kérlek bocsáss meg, hisz igen szeretlek. — Csak me­hetnék úgy, mint nem mehetek, talán könyeidet kezeim­mel törölve enyhíthetnék kínjaidon, — de engem ^már az Isten is elhagyott, csak a türelem táplál még. Gyuládnak írtam a múlt hóban, nem tudom megkapta-e? Nálatok nagy mozgás, nagy élet van a mint a lapokból olvasom; — minő könnyelmű tud egy nemzet lenni Azt mondják, hogy az Isten a gonoszságot heted iziglen bünteti, s ezt mondja a boszu és türelmetlenség fekete serege; — mások azt mondják, hogy a nemzetek heted iziglen nem felednek, nem feledtek soha. — Minő balgaság! Mi számüzöttek, kérdésbe sem vetődünk, — s vigasztalásul a korláton átkialtják, hogy: A jó Isten a reményt a számüzöttnek úti társul nem ok nélkül adta, — s ki remél, veszve nincs. — Adja az Isten, hogy ha nálunk nélkül is, de csak mentsék meg vala- hára azt a szerencsétlen hazát, s engedjék, hogy mi kezeiket csókolhassuk, — de fájdalom ajkaink nem fognak azon szerencsében részesülni, — mert a szeren­csétlenek a Crocodilus jajgatására újra belé mennek a veszedelmes hínárba. Itt Turinba most nagy öröm volt: A király körül volt véve az egész családjától, — minden oldalról el­jöttek gyermekei látogatására; — itt volt a Portugalli királynő a királlyal, a Napoleon herczegnő férjével, és mindegyik leányai közül magával hozta idősebb szülött­jét, — azonkívül itt jelen volt mind a három fia a királynak; — itt volt a Carignani herczeg (a király attya testvérje özvegye) és más többen, — nagy családi ünnepély volt .......... Dani. FE KETE LEVES. Veszprém, 1882. márczius 2-án. Tisztelt szerkesztő Űr! Ha jónak látja alanti soraimat becses lapjába igtatni? — nagyra becsülöm! *) Viszhang Ljubibraticshoz. „Igazad van öreg!? most mi rajtunk a sor, Hogy minket és téged megismerjen a kor, Eddig a bujdosdit igen jól játszottad A bujdosói végét mmekünk tartottad. Most már a zugolyból szépen előjövél, Talán még minket játékodba szőnél? Tégy te édes öreg! belátásod szerint, De mi is, a mire hazai jogunk int.“ „Isten segítsen rá! nincs szavunk ellene, De fő atyánkkal tán tudatni kellene?“ Senki sem pörli el anyai jogodat, De szivünkből kérünk, fontold meg dolgodat; Ne verdezd keményen a szivet tíízében. Ne csonkítsd a vitézt örök hűségében, Megszelídíthető a vad is öregem! De száj-, szem-, fül-, orrcsonkitással soha sem. És te jó Bosznia! E mellett maradjunk, gyenge vagy még nagyon, A gyermeki szellő még jól benned vagyon. Bába még teneked, nem konty a fejedre, Főzni sem tudsz még az urad kedvére. És te magyar haza! Most midőn legnagyobb szükség van karodra, Most hagynád el szülött fiaid árvára?! Midőn gebiczkél az — a világ sorában, Most nyújtanád karodat neki vadságában? Magyar vagyok hála! Mint a viz és olaj, Egymás mellett állva. Ha pedig nem. látja czélszerüneh lapjába fel­venni, — legyen szives ezt visszaadni Rasy József hazafi barátjának, hites ügyvédnek. Uj betegség. Egy magyarországi faluban egy pór­család gyeimeke az anya távolléte alatt a forró vízzel telt kádba esett s ott lelte halálát. A sekrestyés, hogy a dolognak szép czimet adjon, igy irta be az anyakönyvbe az esetet: A halál oka — forró vizi betegség. * Hasznos szer az alkalmatlan látogatások ellen. Valaki tanácsot kért egy öreg uuól, hogy miként le­het megszabadulni az alkalmatlan látogatóktól. Mire az öreg úr azt a tanácsot adta, hogy: a szegényeknek adjon kölcsön pénzt, hogy adósaivá tegye, a gazdagoktól meg kérjen szí­vességeket s igy a gazdagtól, szegénytől megszabadul. * A haldokló adós. Haldokolt egy olyan ember, ki nagyon sokaknak vott adós. — „Ah,“ — sóhajtja emberünk az orvos előtt, — „csak legalább addig élhetnék még, mig adósságaimat kifizetem!“ „Uram!“ — viszouzá az orvos, — hát örökké akar ön élni?“ * Könnyen megtartható. Ealak: panaszkodott, hogy Z. úr a neki kölcsön adott könyveket nem adja vissza. — „Ezen ne csodálkozzék,“ — mondá a panaszt halló, — „mert könuyebb megtartani a könyveket, mint azt, a mi bennök van.“ * Vidéki színpadon a „Korona és vérpad“-ot adták. — Ugyan mit játszanak ma a színészek papa? kérdi a ténsasszony hazaérkező férjét. — Úgy halottam a casinoban, hogy valami „rokona és vénpapot.“ * Birtokos: Bálint! M'féle gazemberéi azok a disznók ott a kertem mellett? Bálint: Követem ássan az önéi nagyságos ur! *) Mi is azért szó szerint adjuk! Szerk. Használjuk fel az alkalmat! 8 Guthard Theodor Fia kereskedésében, a városház mellett félárért kapható minden áruczikk. N. tisztelt közöuség 11 Üzletemben fekvő tőkéimet változott viszonyok miatt egyébkint óhajtván gyümölcsöz- tetni, üzletemet végleg kiárusítom s kereskedésemmel végleg felhagyok, és ennél fogva üzlet- helyiségem is a kiárusítás után azonnal kiadó, vagy esetleg a kiárusítás folyama alatt is szabad kézből az összes árukészlet és berendezéssel együtt eladó. Ez okból addig is összes áruczikkeimet SO százalékkal a bevásárlási árakon alól bocsátom eladásra ! Üzletemben mindazon tárgyak igen gazdag választékban vannak, melyek a h áztartás, az ipar és pipere női és férfiú tollete czikkekben csak kaphatók; felhivom tehát a nagy érdemű közönség figyelmét, hogy a most kínálkozó alkalmat használja fel, magát fél árért oly áruczikkel ellátni, melyekért későbben a kétszeres összeget lenne kénytelen megadni. N. é. közönség! |Nem szédelgés, sem pedig a közönségnek félrevezetése ösztönzött engem ezen elhatározásomra; hanem egyedül azon szándékom, hogy én másnemű üzletágat akarok az eddigi helyett létesíteni; biztosíthatom tékát áruczikkeimnek jóságáról. Felkérem tehát a n. é. közönséget, szerencséltessenek meg becses látogatásukkal, győződjék meg kiki saját maga, minő kifogástalan jó minőségű árukat kaphatni nálam hallatlan olcsó potom áron. A nagy választékú készletből felsorolok egynéhányat: 50 db. börönd, 50 db. selyem és szövet esernyők, 1000 db. különféle gyermek és női harisnya, 500 orsó gépselyem minden színben, 200 db. különféle séta-bot, 100 pár gummi czipő, 100 drb. függő és álló lámpa, 100 tuczat különféle étszerek fa-, csont- és alpacca, 200 db. tolkés, 300 db. finom kézi vesszőkosár, 1000 db. különféle metszett poharak, 500 db. metszett üvegek, 200 db. mozsdó szappan, illatszerek, 400 db. különféle selyem gombok. A n. é. közönség szives pártolásért esd Guthard Theodor Fia. S : Feltűnő volt, hogy egy kereskedő boltja ajtaján ha ki nézett az utczára, mindig mogorva és haragos volt, ellenben vevői iránt a boltban feMto kedélyes és vidám. Egy barátja kérdezé okát, melyre röviden feleié: — Vevőim azt hiszem régi adósságoikat fizetik ki, pe­dig újakat csinálnak. Miért apellál a pörnyertes? Egy falusi atyafinak pőre volt s szerencsésen meg is nyerte, de azért hevesen kijelenti, hogy ő apellá'. A biró kezdi magyarázni annak szükségtelenségét. — De uram én meg akarom mutatni a nagy uraknak is, hogy igazam van! Két szolgáló badarságot nevetve csevegett az irodával szomszédságban levő konyhában. — Van eszed te leány! rivalt rá a jegyzősegéd, meg- sokalva azok félszeg mulatságát. — Igen is van ifjú uram ott a korsóban, feleié az egy­ügyű leány, a ki a kérdés alatt eczetet értett. Fizetni nem tudó vendeg kérte a korcsmárost, tartaná meg emlékében az összeget addig, mig kiegyenlíteni fogja. — Szívesen, mondá a vendéglős, azonban a krétát kell segítségül vennem. (S csakugyan fel is irta egy nagy táblára ujnyi vastagságú betűkkel az adós nevét, állását és adósságát.) — De hisz igy az egész város olvashatja, hogy én ön­nek adósa vagyok, töprenkedék a vendég. — Tudja mit, szóla a korcsmáros, hagyja ön itt köpe­nyegét, azsal majd betakarjuk. A paraszt először utazott a vasúton. Eliudulás után csakhamar jő a conducteur és láttamozásul a jegyét kéri. — Mit? a jegyömet? kiált dühösen az utazó, de mán aztat oda nem adom, öt pöngő forintért vöttem. Ha akarja, vögyön magának ügyet. Elnök: Vádlott! van valami mondani valója a véd- beszédhez ? Vádlott: Semmi! Csak kegyes elnézésüket kérem védő ügyvédem gyenge beszédéért. Anya: Jézus Mária, hol van a virsli bőre ? Fiú: Én ettem meg. Anya: Hála Istennek, már féltem, hogy szegény k:s kutyám ette meg! Egy Rátóthon lakó úri ember lovának hályog volt a szemén. Erre nézve azt adták neki tanácsul a rátóthi atya­fiak, hogy ásson föl retket s azt sózza jól be, igy kösse be sós retekkel a ló hályogos szemét, majd attól reggelre meg­gyógyul. Úgy is tett. Reggel a kötést feloldozza, látja hogy tökéletesen meggyógyult. Egészen megvaku't. IVyilt tél*.*) Veszprémben lévő házamat és föl­demet eladni szándékozván, kérem a t. venni szándékozókat, hogy velem ez ügyhen értekezzenek. Gyivis János. E becses lapja f. évi 8-ik számában, a nyilttéri rovatban, Szűcs Kálmán szabómester által aláirt, s csupán rágalomnak tekinthető, „Fig/elmeztetés“-re nézve, saját igazolásomul is, mielőtt —eme ferde, alap­talan rágalmazás után — a közvétemény által el nem ítéltetném, a nagyérdemű közönség előtt kijelentem, hogyannak megtorlása iránt, szükséges lépéseket annak utján már megtettem. Veszprém, 1882 márczius hó 1-én. Csere Krisztina, veszprémi lakos és birtokos. *) E rovatban közlőitekért felelősséget nem vállal a Szerk. Felelős szerkesztő: KOMPOLTHY TIVADAR. Szinte Rátóthon egy ember vad nyulat nevelt a szőlője linczéjében, naponta kieresztette a szabadba legelni s ott rözte. A nyulat elnevezte Hanzinak. Egyszer épen künn le­ültetvén az állatot, illa-berek nád a kert, az tovább ugrott, liába kiabált utána gazdája: jöjj vissza Hanzi! de bizony az em jött vissza többé! Szomorúan ballagott haza a nagy eszteség után a gazda és útközben találkozott komájával, inek nagy busán mondá: „ha meg látja komám a Hanzit, üldje haza!“ „Jól van komám!“ — Máig sem ment haza a ad nyúl. _____ [g aeBBBSBaBBBaBaaaasHaBHa ii AZ EREDETI SINGER VARRÓGÉPEK ^LEGJOBBAK A VILÁGON^ ßtsö renjZtf 150 éremmelhitUn/gf^ PARIS I 18 18 arany érem U II II II IJ II utánzások ellen ávakodás aján/tatik öt évi teljes jótállás. IVEW-YORKl egge» gén SINGER o otscli. . vezérűgynök. Havi részletfizetés 5 forint. Régi gépelz becseréltetnek! Raktár: Veszprémben, Palotai utcza, (Csébiház.) Férfi szabó-üzlet. H Van szerencsém a n. é. közönséget értesíteni, hogy Veszprémben a takarékpénz­P tári épületben fennálló P térti szabó-üzletemet téli s tavaszi idénynek megfelelőig dúsan szereltem fel mindennemű férfidivat-szövetekkel J s igy minden a férfidivat-szakba vágó megrendelésnek a lehető legolcsóbban s azonnal j, eleget tehetek. a Áruim olcsósága s kitűnő minősége egyetlen próba után bizonyára mindenki X által méltányoltatni fog. £ Vidéki megrendelések pontosan s gyorsan teljesittetnek. ^ Tisztelettel ® NÉMETH KÁROLY, J férfi-divat üzlettulajdonos. * Veszprémben; a takarékpénztár épületében. J Végleges üzleti felhagyás, Családi körülmények miatt kénytelen vagyok lakásomat mielőbb más helyre áttenni, minek következtében kosszasb évek óta fenuálló n or in km-, mii-, feli ír- és szöifi-ánipaktíroma mélyen leszállított gyári árak mellett kiárusítom. Egyszersmind bátor vagyok a nagyérdemű közönséget arra figyelmez­tetni, miszerint ezen kiárusításom semminemű szédelgésen nem alapszik, hanem csakis a fentemlitett oknál fogva történik. Tulajdonomat képező — haltér 39-ik számú — házamat is eladom. Az eddigi irániam tanúsított bizalomért hálás köszönetét mondva, ma­radok kiváló tisztelettel Veszprém, 1882. február hóban. Pollák Henrik.

Next

/
Thumbnails
Contents