Veszprémi Független Hirlap, 1882 (2. évfolyam, 1-52. szám)

1882-07-09 / 30. szám

HIIEeiDETÉSIB X. Halimbárol írják lapunknak: B. tíy. fuhlbirtokost egy idegen juhász azért, mert őt B. ur földjéről távozásra inté. meg­támadta. úgy hogy 11. ur kény tefen volt előle meghátrálni. A juhász kiáltására még egy másik is oda futott társa segítségére, de 1». urnák egy vele levő fiatal rokonával együtt nagy nehezen sikerűit a megtámadókat leverni. — Halálozások Veszprémben jul. 22-től 28-ig. Ilorvát Mária, 11 hetes, heveny béllob. Hets Anna, 2 órát élt, idétlenség. Kis Károly 23 éves, tüdőgümőkór. Német Antal, 3 hetes, heveny béllob. Üzv. Simon Er­zsébet, 52 éves, hagymáz. Nyék Mária, 9 éves, tüdő­sorvadás. Közgazdaság. K ö z y a k t á rain k. Most az aratáskor a közraktárakra, itgy az áruk beraktározása, mint az ezekre való előlegezés és bizo­mányi üzlet szempontjából fontos szerep várakozik és épen azért ezen intézményt hazánk termelőinek és ke­reskedőinek figyelmébe ajánljuk s röviden azon elő­nyükre utalunk, melyeket a közraktárak a közönségnek nyújtanak. A .Magyar leszámítoló és pénzváltó-bank* múlt évi november és deczember hóban adta át a közforga­lomnak a budapést-fővárosi közraktárakat és ezzel tényleg megkezdte a hazánkban ez időszerint még uj és régóta sürgetett közintézménynek életbeléptetését. Ezen kívül a közraktári intézményt —• a helyi viszo­nyokhoz és helyi forgalom igényeihez képest — kiter­jesztette az ország távolabb vidékeire is és Szegeden, a szeged-csongrádi takarékpénztár közreműködésével, Temesvnrott és Barcson a dunántúli vidék egyik jelen­tékeny helyén szintén megindította a raktározási üzle­tet, a gazdasági és kereskedelmi hitelnek szolgáié egész­séges alapokon. A budapesti közraktárak közvetlenül a magyar államvasutak budapesti teher pályaudvara mellett és közvetlenül a Duna partján fék Asznék. Előnyös fekvésüknél fogva tehát, egyrészt a ma­gyar államvasutak központi teherpályaudvarával (s az összekötő vasút segélyével a többi vasutakkal is), más részről a Dunával egyenes összeköttetésben állanak: a vizi-uteza, vagy a vasútra való átrakodás a legkön­nyebben, gyorsan és kevés költséggel eszközölhető, mi által a kereskedelmi és üzleti kombinácziékra a legtá­gabb tér van nyitva. A közlekedési válalatok belátták, hogy a közrak­tári intézmény kifejlesztése és megszilárdítása kiváló tényező terményeink versenyképességére s igy a köz­forgalom fejlődésének fokozására is, kivétel nélkül va­lamennyien részint már tényleg megadták, részint ki­látásba helyezték a közraktárak részére a legmesszebb menő forgalmi és kezelési könnyítéseket. Ezek közé tartozik, hogy a vasutak részéről biztosítva van a ma­gyar leszámítoló- és pénzváltó-bank összes raktáraiban elhelyezett áruk után a meg nem tört (közvetlen) for­galom előnyösebb tarifája. Kedvező eredményre vezet­tek a dunagözhajózási társulattal a közraktári forga­lom könnyítése érdekében folytatott tárgyalások is. Budapest főváros a maga részéről szintén támo­gatja az intézményt. A budapesti közraktárban elhe­lyezett, helyi fogyasztásba nem jövő áruk a városi pót­lékok, kövezetvám és fogyasztási adó alól mentesek. A közraktári helyeken kirakodó hajók partvámmentessé­get élveznek. E minden oldalról jövő támogatásnak köszönhető bogy a forgalomnak átadott közraktárak valódi köz­hasznú intézmény gyanánt szolgálnak az ország terme­lésének és kereskedésének emelésére. A közraktár elfogad mindennemű terményeket s árukat beraktározásra, öt métermázsányi minimális mennyiségtől felfelé; olcsó k imatu előlegeket nyújt azok értékének legalább kétharmad része erejéig, ezen­felül előlegezi a betárolás végett hozzáküldött szállít­mányok fuvarbéreit és mérsékelt kezelési költsé- ségeit. Az áruk felküldéséhez szükségelt zsákokat kívá­nattá jutányos feltételek mellett küld, szóval a raktá­rozó azon kedvező helyzetbe jut, hogy ez idő szerint 5",„-os kamatra olcsó pénzelőleget kapva, megszabadul a rögtöni eladás kényszerétől s a piaczon eladásra ké­szen álló árujával nyugodtan bevárhatja és kihasznál­hatja a legkedvezőbb eladási alkalmakat. Mert az el­adásra nézve a betározó tulajdonos szabad rendelkezési joga fennmarad. Minthogy azonban a közraktári vállalat az áruk bizományi vételével és eladásával is foglalkozik, leg- ezélszerübb ennek eszközlésével magát a vállalatot bízni meg. E megbízás a tulajdonos tetszése szerint loliet vagy korlátlan, ha a bizományi eladás minden megszorítás nélkül bizatik a közraktári vállalatra,vagy korlátolt, melynél a tulajdonos az eladási minimális árat meghatározza, szóval a tulajdonos szabad rendel­kezése a betározás által semminő korlátozást sem szenved. Ezeken felül gazdára, mint kereskedőkre nézve, kiknél a forgalom könnyűsége és gyorsasága bir döntő sulylyal, — megbecsülhetien fontosságúak a betárolt árukról kiadott „közraktári jegyek vagyis azon okmá­nyok, melyek törvény szerint a forgalomban a közrak­táriing elhelyezett áruk helyettesítésére szolgálnak. Ha ezek mellett tekintetbe vesszük, hogy a ter­mények a betározásra teljesen alkalmas helyiségekben íeküszuek. tűz ellen biztositvák s kevés költséggel szak- szerűen kezeltetnek s hogy végre mint fentebb említők 'úgy a vasúti, mint a gőzhajózási szállításnál is az el- ' érhető legnagyobb kedvezményekben részesitetnek; nagyobb körvonalaiban felsoroltuk a közraktár nyúj­totta előnyöket. A magyar leszámítoló és pénzváltó bank alig egy • évi tevékenységének a budapesti, szegedi, temesvári és .barcsi közraktárak üzembe tétele folytán meg van az 3az eredménye, hogy az idén már a magyar nagy és kis termelő és kereskedő közönség is minden nehézség nél- íkiil igénybe veheti s hasznára fordíthatja a közraktárak ]lentebb részletezett előnyeit. Hogy e vállalat a legreálisabb alapokon nyug­szik, arról a törvényszabta félmilliós biztosítéki össze­geken s.a bank 10 milliónyi befizetet alaptőkéjén kívül bi vállalat élén állók országos neve kezeskedik, t A magyar termelő és kereskedő közönségtől függ, [hogy saját jól felfogott érdekében a közratárak elő­nyeit igénybe vegye. Végül a gazda és kereskedő közönség tájékozta­tására szolgáljon ama gyakorlati útmutatás, hogy a betárolásra szánt küldemények egyszerűen a magyar leszámítoló és pénzváltó bank közraktáraihoz: Buda­pestre (magyar állauivasut). Szegedre. Temesvárra (mindkét helyen osztrák államvasut állomás), vagy Barcsra (déli vasút állomás) czimendök. A termés. — Lovász-Batumi. Az aratás pezsgő életet köl­csönzött vigékünknek és hogy kedvező a termés, vigabb is a nép hangulata. A búzák szépek, öreg, piros sze­műek és nehezek. A rozsokban a fagyok nyomai észre­vehetők. Az árpa elég jól fizet, átlag mondhatni, más­fél mérőt adnak a keresztek, de inkább bővebben mint szűkén. Kukoricza, burgonya, bab, répa stb. esőt kí­vánnának. — Gyimótli. Kitűnő rozstermő talajunk az idén szép termést produkált. Keresztje 17-ével másfél mérőt adott átlag. Zsuppunk nem oly szálas és vastag, mint kellene lennie, mert sok volt rá a szárazság. Kukoricza és bab veteményeink középszerűek, sinlik az esőhiányt; ha most valami jó szapora eső megütné őket, elhárítaná a szegény néposztály aggodulmát. — Tapolczáról írják, hogy a legszebb és legr í- zsásabb reményekre jagosit ott a szőlőtőkék állása. A borárak igen alacsonyak. Fehér bor 7.25—7.50, Jó asz­tali bor 9—10 krral literje olcsóbban. Szerkesztői üzenetek. S. E. A jövő számban bizonyosan. N. L. A kérdéses levél csak uyilttérben közöl­hető.. A tárcza legközelebb. Az ajkai gyógyszertár ügyét jelen közlemény végeztével befejezettnek nyilvánítjuk. Üdvözlet. 1L Gy. Pápa. Szívesen kinyilatkoztatjuk, hogy a kerékhajtó napszámosra vonatkozó hirt lapunk pápai rendes levelezői közül egyik sem irta. Üdv. Radius. A .Höl gyek Lapja“ elküldetik postafor dultával. Üdvözlet. G L. Kenese. Nem vagyunk azon helyzetben, hogy megjelenhetnénk, azért helyettünk is jól mulas­sanak. A lefolyásról tudósitást, A költeményt közöljük. Üdvözlet. Előszállás. Azt mondja a népdal: Bakony hegye vadvirágos tövénél. Halvány szinii őszi rózsát szedek én, — De széttépem, mert nincs kinek od’adjam Az a szőke hamis leány messze van. R. J. Veszprém. A költemény genialitásra mutat. A kezdete már az Olympusra ragadja a szegény kriti­kust. Különben az első strófát ide is igtatjuk : Ott a csordán négy tehén Mind a négy meg... ett, Elélhetünk piciikéin, Széna is jól termett. Jó étvágyat hozzá! Egy városi képviselő. Nagy sajnálatunkra e számból kiszorult. Majd a jövőben. Lapvezér: Kompoltliy Tivadar. Szerkesztő: I)r. Tolle. Hirdetés. Alulírottnál mindennemű egészen uj bútorok jutányos áron kaphatók. Veszprém, 1882. julius hó. Vikár István, ügyvéd. Ä4 Termény-raktár, előleg- és Sii»»3Bí»nyi iixlet* A magyar leszámítoló és pénzváltó­ban k ajánlja a t. ez. termelők és kereskedők figyelmébe közraktárait ftuáupcstcn. Szege­den, raktárait Temesvárott és Barcson. Itt mindenütt a t. ez. közönségnek szolgál: 1) Egészséges raktárakkal, termények és áruk beraktározására, kezelésére, kiraktározására vagy tovább küldésére. 2) A terményeket átveszi, kölcsön zsákokat ád, szállítási és egyéb költségeket előlegezi, az igy átvett terményeket tűzkár ellen biztosítja. 3) Olcsó kamatláb mellett előleget ad a beraktá- rolt, sőt már a czimére feladott terményekre. 4) Elvállalja a reá bizott termény ék bizomány­bám eladását akár a vidéki állomásokról, akár pedig raktáraiból. Vállalataink számára úgy a vasúti, mint a gőz­hajózási társulatok részéről sok rendbeli előnyöket nyertünk, melyek t. megbízóink javára szolgálnak: Szó- vagy írásbeli felszólitásra, agy nyomtatott üzlet- és díjszabályainkkal, mint minden irányú fel­világosítással szívesen szolgálunk. A Budapestre intézett küldemények czimzendők: A magyar leszámítoló és pénzváltó-bank közraktárai­nak Budapesten, állomás közraktárak magyar kir. államvasutak. — Szegedre: A magy. leszámítoló és pénzváltó-bank közraktárainak. Cs. kir. szab. osztrák államvasut-állomás. — Temesvárra : A magy. leszámítoló és pénzváltó-bank raktárainak. Cs. kir. szab. osztrák államvasut-állomás. — Barcsra: A magyar leszámítoló és pénzváltó-bank raktárainak. Cs. kir. szab. déli vasut-állomás. Magyar leszámítoló és pénzváltó-bank. Kiadó első rangú egészségi és asztali víz. Lipúczi bor- és lithion-forrás SALVATOR vastartalom nélkül, gazdag fenn. szénsav­tartalommal bórsavas Nátron és szénsavas Lithiónban (0-32743 literként) (0-12495 literként) Lipóczi forrás-igazgatóság Eperjesen. Kapható minden ásványvíz-kereskedés­ben és a legtöbb gyógyszertárban. Főraktár: Edeskuthy L., Budapesten. V f f é I é Fontos gazdákra nézve! A búza, valamint kukoricza, árpa, zab megüszkösödése ellen több gazda által legjobb sikerrel próbált Edmond- féle megáztató szer biztos hatást gya­korol. Gazdáknak, ha terményeiket búzát, kukoriczát, árpát, zabot, üszők­től menten akarják learatni, ezen ki­tűnő óvszer különösen ajánlható. A megáztató szer csomagja, mely 200 liter vetőmag páezolására elég­séges — csak 30 kr. A mikénti alkalmazás — a cso­magokon több nyelven 1 aláiható hasz­nálati utasítás szerint történik. Ezen megáztató szer kapható: Veszprém: Victor Bokrosy. Schwartz Ignácz. Béig és Kchn. Felesleges és minden haszon nélkül való dolog az, ha magánosok Triesztből vagy Hamburgból egészen ismeretlen kereskedőktől hozatnak maguknak kávét, mikor alulírottnak helybeli üzle­tében is kapnak készfizetés mellett 1, 2 és 5 kilogrammos csomagokban kitűnő zamatu Légiin, min. nagyszemü zöld kévéi kilóját 1 Irt 90 krért. Finom min. nagyszeuiti zöld kávét kilóját 1 frt 60 krért fogyasztási »«lóval (kilónként 8 kr.) együtt ! Postai megrendelések pontosan teljesítetnek. Minden egyéb a fuszerüzletbe vágó czikk kitűnő minőségben jutányosán kapható, ugyszinte: lőpor, serét és töltények is Wnrda Manó fia füszerkereskedéséhen Veszprémben. BROGLE JÓZSEF, gép- és rostalemezgyára BUDAPESTEN. Gyár: váczi-ul, az osztr. államvaspálya közelében. Raktár: váczi körút 68. sz. Ajánlja minden gazda­sági kiállításon kitün­tetett, javított gyárt­mányait, mint: T rieuröket, változó rostával, Tisztítógépeket szelelővel. Különlegességek malmok számára, 28,466. szám alatt sza­badalmazott hármas ekéket, cséplőgép-rostákat, lyukasztott és hasított lemezeket, vas-, aczél- és horganyból, valamint mindennemű gazdasági gépek és sze­reket. —■ Árjegyzék kívánatra ingyen és bérmentve. 'TT 99®grs#*3#st? iá? gf sjt$ ffcg ss?f Bt?ftf tt'~ gg SjfWv&sitwtgfSfc? gf fjgHs? 15a?fi?**­m affl \<iy. É 1 m A t. ez. közönség szives tudomására hozni bátorkodom, hogy férfi-, női- és gyermekczipő-üzletemben (Veszprém, a takarékpénztár-épületben) S raktáron tartók mindennemű úri-, hölgy és gyermekezipőket, báli-, lakk- s a leg­M ü m m i' újabb divatu s fagonu mindennemű czipöket, vadász-, lovegló- s téli csizmákat s rendelés szerint S mérték után, vagy postán beküldött mértékre a lehető legrövidebb idő j Hl alatt s a legolcsóbb árak mellett jó árut készítek. Kérve, hogy a n. érd. közönség szolid üzletjárásomat becses pártfogá- ) jH sara méltassa, vagyok teljes tisztelettel } Ü Veszprém, 1882. márczius hó. Szalay IglláCZ. j ti didíi &Acd £*öí£, .-inti ßfe lufi, íTi iFoj-t tíjV. '-^vrd <íu2> Ä árlíS. áwi oí Evz .£íF&,^£.&>7íí£ (SuivSdi £ S'? fel? fel? zSS - ül ?_í? >11:16 räStSS fí? TTTli Stf gg ,T<TÜ g.- rí* rí* ^T(i Ajj yoy 1TV7TB bB %§ Z&Q? W W M M He p. í'% 3SB *1 Üi á-b .<ViO m w m m asa .a.é­.^<*1 m mß !vS<'i i'L'j >?iv! % F igy elemre méltó! Alulírott tisztelettel tudatja a t. közönség vadászat kedvelő részével, különösen az erdész és vadász urakkal, hogy több év óta Devecserben fentállott puskamüve s-üzletemet ■\7" eszprémbe tettem át. A sok évi tapasztalat és a t. közönség irányomban tanúsított eddigi elismerése reményleni engedi, hogy a nagyérdemű helyi közönség is bizalmára méltatni fog. A fegyverek készítésére, régi fegyverek újabb szerkezetűvé alakítá­sára, valamint bárminemű fegyver javítására is vállalkozom. Lefaucheux, Lancaster úgy srét, mint golyó-fegyvereket, nemkülönben ezéllövő és egyéb pisztolyokat, vadász-fegyvereket nagy választékban rak­táron tartok. A megrendelések jutányosán és gyorsan eszközöltetnek. A nagyérdemű közönség szives pártolását kérve vagyok kitűnő tisztelettel PR US A V. puskamüves. (Lakása: Veszprém, kápolna-utcza. özv. Somogyiné házában.) Yi\: Ml m & ül Ili Ü mi ;</>■' _ _ . ■ . __ _ _ i z z'^-z i --■ T1^715 ^ TCUS .íua.í'iTí. Me Nyomatott a „Székesfehérvár éa Vidéke“ könyvnyomdájában, Székesfehérvárott. ____ ____________ __ —

Next

/
Thumbnails
Contents