Fradi műsorlap (1980/81, 1981/82, 1982/83)

1981/82 - 1980 / 76. szám

a sportvilágban ilH . * dig, hogy rendeltünk egy taxit, indultunk a Magyar—Csehszlovák labdarúgó döntőre. A taxi megér­kezik, beszállunk, bepakoltunk, mondjuk angolul a gépkocsiveze­tőnek, irány a Központi Stadion. Hátul ülünk, beszélgetünk, — én magam is felvevőgéppel vol­tam, — hogy ki hogy áll föl, mit csinál körülbelül, stb. Magyarul beszélgetünk és kb. az út felénél tarthattunk, amikor a kis japán taxisofőr bemutatkozik. Tudni kell azt, hogy a világon két ország van ahol a vezetéknevet előlírják. Az egyik Magyarország, a másik Japán. Bemutatkozik: „Takasi Oucsi vagyok, jó napot kívánok a magyar uraknak". De mindezt magyarul.Az ember a fejét rázza ilyen váratlan helyzetben. Mintha álmodnánk, egymásra nézünk a kollégámmal. Ez mi? Igen, azt mondja „jó napot kívánok a ma­gyar uraknak, én beszélek ma­gyarul". Kérdezzük, hát hogy­hogy beszél magyarul, hát hol ta­nult magyarul? Mire a követke­zőket meséli el magyarul. — Az ő családjuk elég népes család, mindegyik tagja kiválasztott egy- egy európai országot, amelynek a történelmét, földrajzát, néprajzát és nyelvét megismeri. így döntöt­te el az ő családja, hogy ők ma­gyarul fognak megtanulni. Elég szépen beszélt magyarul a kedves gépkocsivezetőnk, a meglepetéstől még fel sem ocsúdtunk, amikor a következőket kérdezi: Legyenek szívesek megmondani, mert ná­luk a családban erről vita van, — Magyarországon van-e Kiscséri- puszta, vagy nincs? Egymásra néz­tünk Fifilina József barátommal — széttárjuk a karunkat, nem tud­juk, hogy van-e! Akkor tessék ide- figyelmi mondja a taxisofőrünk, — elmondanám a vasútállomáso­kat, mert kell, hogy legyen Kis­cséripuszta. ... és mondja: „Bu­dapest—Déli-Pályaudvar, Kelen­föld, Székesfehérvár, Szabadbaty- tyán, Kiscséripuszta, Lepsény, Ba- latonaliga, Balatonvilágos, Bala- tonszabadi-Sóstó, Siófok!" Hát gondolhatják, a meglepetéstől tényleg nem tudtunk szóhoz jut­ni, de addig „erőszakoskodott", amíg azt nem mondtuk, tényleg ott van Kiscséripuszta. Odaértünk a stadionhoz, fizetni akarunk, a mi sofőrünk mondja, hogy nem fogadja el a pénzt, de cserébe küldjünk neki egy menetrendet, mert abban biztos benne van Kis­cséripuszta. Hazaérkezésünk után az elsők között, megnéztem a menetrendet és tényleg volt, és van Kiscséripuszta. Elküldtem a menetrendet, megköszönte, azóta is időnként küldünk egy-két lapot egymásnak. Ha valahányszor vo­nattal utazunk a Balaton felé, fe­leségemmel, és a vonat megáll ezen vagy azon az állomáson és a nejemtől kérdezem, — aki a vona­ton olvas, — hol vagyunk? Fel sem néz a könyvből, és mondja: Kis- cséripusztán. Még mindig Tokió. Az előző élményünkhöz kapcsolódik. — Magyarország 2 : 1-es győzelmével olimpiai bajnokságot nyert és a mérkőzést követően együtt jöt­tünk be az olimpiai faluba azzal a busszal, amellyel a magyar labda­rúgók is utaztak. Az olimpiai fa­luban a vezetőkkel megbeszéltem, hogy a filmünkhöz néhány város­képre van szükség, de hát ugye a városképbe szeretnénk magyaro­kat is szerepeltetni. Megígérték, hogy megszervezik, ott lesznek, akik már nem fognak szerepelni, akik ráérnek és akik szívesen el­jönnek. Másnap reggel odaértünk. Várunk, várunk, egyszercsak jön­nek a labdarúgók. Vártunk még egy kis ideig, de más sportolók nem jöttek ... Mi elég súlyos fel­szereléssel mentünk egész tokiói tartózkodásunk alatt. 40—45 kg-al indultunk el minden reggel és ké­ső éjszaka értünk vissza szállá­sunkra. Most is ennyi súly volt ná­lunk, de ezúttal nem kellett sokat cipelni. Az újdonsült olimpiai baj­nok labdarúgók elvették felszere­lésünk nagy részét és ők hozták a felvételekhez szükséges holmikat. Nem volt nekik megalázó, hogy olimpiai bajnokok és segítenek a magyar filmeseknek. Ennek a gár­dának a kapitánya az FTC mai ed­zője — Novák Dezső volt. . . Mexikóvárosban történt. Sporttémán dolgoztunk, de elha­tároztuk, hogy filmet készítünk David Alfaró Siqueirosról, Latin- Amerika akkor legnagyobb élő festőművészéről. A művész 1967. május 1-én megkapta a nemzet­közi Lenin-békedíjat, amelyről tudni kell, hogy a Nobel-díj után a legnagyobb nemzetközi díj. Ez is adta nekünk az apropót, hogy ha már ott vagyunk, akkor erről a világhírű művészről filmet készí­tünk. Odaérkezésünk másnapján azon gondolkodtunk, hogyan fo­gunk mi kapcsolatot teremteni, hogyan keressük meg a művészt, hiszen akkor még a két ország kö­zött nem volt diplomáciai kapcso­lat. Egy délutáni lapban, egy kis hírecskében olvastuk, hogy más­nap a Szovjet Nagykövetségen kapja meg Siqueiros a Nemzetközi Lenin-díjat —, természetesen ün­nepélyes keretek között. Már volt egy támpontunk. Kocsiba ültünk: irány a Szovjet Nagykövetség. Odaérünk, bemegyünk, a konzuli osztály vezetőjével beszélünk. Fi­filina József barátom — aki közel egy évig volt a Szovjetunióban — jól beszél oroszul, elmondja jöve­telünk célját. A konzuli osztály vezetője csak széttárja a karját, ő nem tud semmit, majd szól a nagykövetnek. A szovjet nagykö­vetet Nikolajevics Andropovics Szemjonovnak hívták. Elmondjuk ismét jövetelünk célját. Kérdezi, hogy: „Dokument jeszt?" Mond­juk: „Dokument nyet" — de úgy gondoljuk, hogy ez egy jelentős esemény, hát itt vannak a magyar filmesek és arra gondoltunk, hogy ezt megörökítjük, és még a szov­jet filmhíradónak is elküldjük. A nagykövet azonban hajthatatlan volt, hiába hivatkoztunk barátság­ra, nemzetköziségre. Nagyon elke­seredve léptünk ki a követség ka­puján. Szemben egy park, a kapu­hoz közel egy pad, leültünk, szo- morkodtunk nagyon, hogy itt ál­lunk tehetetlenül. Amíg így bús­lakodunk, befordul egy gépkocsi, kiszáll belőle Borisz Polevoj szov­jet író, az „Egy igaz ember" mél­tán világhírű írója. Ő azzal a fel­adattal jött Mexikóvárosba, hogy átadja a Nemzetközi Lenin-Béke- díjat. Kiderült, hogy az én Fifilina barátom Moszkvából ismeri. Ölel­kezés, puszi stb. . . Elmondjuk, hogy mi a helyzet. Polevoj mond­ja: „Probléma nyet". Bemegyünk együtt hárman Szemjonov elvtárs­hoz. Szemjonov ismét mondja: „Dokument nyet" Polevoj mond­ja Szemjonovnak: — Adj egy író­gépet, papírt. Polevoj legépelte az engedélyt, lepecsételte és átadta. „Dokument jeszt"? Szemjonov megnézte és máris mondta: „Do­kument jeszt!" Tehát lehet a fel­vételt csinálni! Négy lámpát vittünk magunk­kal. Bedugjuk az elsőt, másodikat, harmadikat, negyediket. Puff, teljes a sötétség! Szemjonov meg­szólal: „Probléma nyet". A nagy­követ felmászott egy létrára, azonnal „megpatkolta" a biztosí­tékot, és néhány perc múlva égett a villany. Másnap este ünnepélyes proto- koll-díjátadás. Körülbelül 200 vendég jelent meg, mi is felöltöz­ve elegánsan. Ketten voltunk de négy a lámpa! Na most mi lesz? Az operatőrnél felvevőgép van. Egy lámpát tartok én, mi lesz a másik hárommal? Gondoltam egyet: a megfelelő szögeknél álló emberekhez odamentem, köszön­tem és megkértem őket: egy kis ideig fogják meg a lámpát! Egy elegáns frakkba öltözött úr meg­fogja, rám néz és én mutatom vi­lágítson oda, az ünnepség színhe­lye felé. Körülbelül 10 méterrel arrébb odaadom a lámpát egy má­sik elegáns úrnak. A harmadik kis fényszórót egy brüsszeli-csip- kés-nagyestélyi ruhába öltözött segnorának. Ok tartották szépen a lámpákat és a felvétel elkészült! Majd a fényeket kikapcsoltuk, megköszöntük a segítséget és pa­koltunk össze. Egyszer csak jön felénk Szemjonov nagykövet és falfehér arccal mondja: ebből diplomáciai botrány lesz! Hogy­hogy? Mire ő: „Tudják az elvtár­sak, hogy kik tartották a lámpá­kat?" „Nem tudjuk, de jól vilá­gítottak!" Hát kiderült, hogy az egyik úr a mexikói művelődésügyi miniszter helyettese, a másik úr a francia nagykövet, a segnora pedig a panamai nagykövet felesége volt! Erre mit tehettem mást, oda­mentem a hölgyhöz, mégegyszer megköszöntem segítségét és szíves elnézését kértem. O mosolyogva mondta: — Ugyan rendező úr, kimon­dottan jól esett, hogy a mi pro­tokoll világunkban végre valami mást is csinálhattam, mint amit eddig szoktam . . . így voltak nekünk kisegítő világosítóink Mexikóvárosban akreditált diplomaták! Csőke József

Next

/
Thumbnails
Contents