Forrás, 2023 (55. évfolyam, 1-12. szám)
2023 / 1. szám - Beke József: Szólásszerű kifejezések a János vitéz nyelvében
66 Hagyjon kend föl, apjok, azzal a haraggal = szüntesse meg a haragját. [Az apjok és az apjukom a régi egyszerű családi környezetben a feleség részéről a férj megnevezése volt.] Nem hagyhattam vesztére = nem engedhettem, hogy elpusztuljon (ÉrtSz) Tarthatnék-e számot isten kegyelmére? = megérdemelném-e Isten kegyelmét? (ÉrtSz) Jó szemet nem vetett rám = nem kedvelt engemet Hogyha nem ment dolgom a maga rendiben = ha nem jól viselkedtem Meg-meghusángolt ő amugy istenesen = alaposan megvert (ÉrtSz) Síré lett = meghalt Vett más feleséget = újra megnősült Az egyetlen rózsa tüskés életemen = egyetlen szépség rossz életemben Úgy hítak = úgy neveztek Egy turós lepényért látását nem adtam = a süteménynél többre becsültem, ha láthattam Sihederré lettem = fiatal legény lettem S izegni-mozogni elkezdett a szivem! = férfias érzelmeim ébredeztek A világ összedőlhetett miattam = semmivel nem törődtem (ÉrtSz ezt idézi) Isten neki soha azt meg ne bocsássa! = Isten büntesse meg Zabolán nem tartja = meg nem fékezi (MSzt) Magamnak is ugyan kutyául lett dolga = rosszra fordult a sorsom (ÉrtSz ezt idézi) Belefektettük a jó asszonyt a sírba = eltemettük Hullottak könnyeim zápornak módjára = sűrű könnyhullással sírtam (MSzt) Az istenben boldogúlt jó lélek = az elhunyt asszony (ÉrtSz ezt idézi) Hiszem az egy istent = teljesen bizonyosan (ÉrtSz) Mert szavának állott ő minden időbe’ = ígéretét mindig megtartotta (ÉrtSz) Katonának csaptam föl = katona lettem (ÉrtSz) Ne tarts reám számot = ne gondold, hogy feleségül veszlek XV. Nem hagyta hidegen a hallgatók szivét = meghatotta őket (MSzt) Kútfeje volt = eredete volt E szókat intézte hozzája = ezt mondta neki (ÉrtSz) Amit nyujtok hálámnak fejében = amit hálából adok neked (ÉrtSz) Gályára űlt = hajóra szállt XVI. Senki fiára is többé nem szorulok = gazdag leszek (ÉrtSz) Piros az ég alja: aligha szél nem lesz = a látóhatár széle piros, ez a szél előjele (MSzt) XVII. Egy villám a hajót izről porrá törte = egy villámcsapás elsüllyesztette a hajót (MSzt) Megkapta a felhőt = megfogta a felhőt, belekapaszkodott Nem gondolt vele, hogy kincsét elvesztette = nem törődött vele... (ÉrtSz) A griffmadárra hirtelen rápattan = felül a griffmadár hátára (ÉrtSz ezt idézi) Csakhogy el nem állt lélekzete = szinte megbénult (MSzt) Iluskáéknál gyakran megfordultam = gyakran jártam itt (ÉrtSz) Szavaiba vágott kérdezőleg János = közbeszólt János (MSzt)