Forrás, 2019 (51. évfolyam, 1-12. szám)
2019 / 7-8. szám - Pavel Petr: [Kis kanos verebecske veszi el tőlem a morzsát...]; Rét; [Márványfejtés]; [Védjegy - ma éjjel Berlin] (Csehy Zoltán fordításai)
29 Michelangelo és a rabszolgái. Caravaggio szeretői felét tűzzel mártotta a sötétségbe? Gondtalan szépségre, gyermeki naivitásra és kegyetlenkedésre vágytam? Én egy angol festő strand- és medencekultúrájára vágytam. Bezzeg te a lovászfiúkkal akartál aludni az istállóban, Kiscsődör, csődörke. Kiscsődör, csődörke, tört szalmaszálak csodahalk éneke. Közben tíztonnás nyomás a cimbalom megfeszült húrjain. Szerelmi trillád. Morva tenyészállat egy keleti herceg birtokában. Dara Monarch. Nagy deltát használtál. Tökéletesen kiélvezted a szarkazmust – egyetlen óvszered volt a világgal szemben? Mondd, mondd, szlovákul. Ez a szerelem egyetlen nyelve. Jeges szél a nyarak magaslatain. És aztán a szeptemberi hó. Augusztusi hó. A hidegtől remegő kéz. A Poprád folyó partján álmot láttam. Felriasztott a kiáltozás. Hogy a folyó felszínén fekszem, és sziklákat pakoltak rám. Kezdek lemerülni. Nem kapok levegőt. Szívem riadtan ver. A számba víz nyomul. A sziklák fiúfejek. Csodálatos fiúfejek pontosan kirajzolódó ajkakkal. Vágyakozó szemek. Sziklákat pakoltak rám és a sziklák fiúfejek és a súlyuk alatt kezdek lemerülni. Rét Mindenki virágzó testének megvan a rétje. Az enyémet lekaszálták. Ma szerencsém van. Abban, hogy a Szűz jegyében született.