Forrás, 2008 (40. évfolyam, 1-12. szám)

2008 / 1. szám - Szekér Endre: A válogatott versek (Gömöri György: Ez, és nem más)

sínylődő Erdély nemcsak 1835-ből való, hanem a költő jelen idejéből, átélt századából. Elkeseredve sóhajt fel: „Árva kicsi ország, ki léssz szabadítod?" És az erdélyi író 1835-ös naplójából idéz: „minduntalan / a zsarnokság újonnan kigondolt fortélya / riaszt fól álmaink­ból..." Bár félreérthetetlenül Bethlen Miklós uram emlékére ír a tengeri útjáról, de mégis fontosabb glosszát ír Szamosközyhöz („ami elpocsékolt vissza nem kapható / és martalékul marad az ország"). Egy bujdosó 1604-es levelét idézi lengyel vendégségben, az országot féltve, a törvény védelmében reménykedve („nem lehet többé biztonságban senki"). De a hozzá nagyon közel lévő lengyel történelem drámai eseményeit örökíti meg a „Hivatalos lista a keletre deportálandókról, Litvánia, 1940". Itt a műfaj és stílus - más, szikárabb, nyer­sebb, hivatalos... „Felsorolás", a deportálandók foglalkozása, „hivatalosan" üldözendő személyek felsorolása, többes számban lévő szavak, főnevek halmozása. „ítélet" indok­lások nélkül, vagyis az üldözendő személy „foglalkozása", gondolkozása az „indok". Az ítélet nem fogalmazódik meg nyíltan, és mégis ott szerepel a „bűn": pl. „Ügyvédek". A történelmi dokumentum, 1940-et idézve: „Ügyvédek, tisztek, hivatalnokok; / mensevikek, trockisták, volt párttagok..." A hivatalos listát a költő nem képes „szótlanul" leírni, neki ki kell mondani a saját véleményét: „avagy adalékok egy elmebaj kortörténetéhez." A kelet-euró­pai (és lengyel) történelem, a sztálini kor, a gulágjával, az ötvenes évekbeli káposzta- és húgyszagával, a csontkemény éjszakákkal, bemocskolt liftjeivel és lépcsőházaival is itt élnek Gömöri verseiben. A Cambridge-ben élő költő gyakran hazatér Magyarországra. Ez a „hazatérés" termé­szetesen összetett érzéseket kiváltó esemény: öröm a szeretett városban és nyelvi köze­gében létezni, és fájdalom a visszatérés a „másik" hazába, a szintén szeretett Angliába. S még bonyolultabb ez az érzés: mert egyszerre élnek benne 1956 feledhetetlenül szép forradalmi napjai, az ifjúság fényeivel, emlékeivel, barátaival. És ugyanakkor újra és újra felhangzanak tudatában a forradalmat eltaposó szovjet tankok szörnyű hangjai. És még a nyelv is, a naponta használt ez is, az is, az angol is, a magyar is („Naponta nyel­vet — álarcot cserélek. 1 Néha úgy érzem: arcom már álarc, / néha meg: hiába vergődik a lélek, / megváltásra csak önnyelvén találhat.") De a hazatérés mégis mindig feledhetetlen: a kopott utcákkal, a budai rakparttal, a Lánchíddal, az 1944-es pesti ostrommal, „hazai" sétájával a Thököly úttól a Keleti felé. De a Keleti felé - nem jó irány. A Nyugati messzebb van, a párizsi gyors késik is. És a Rákóczi út belemegy a Kossuth Lajos utcába. A költő összerez­zen: három száműzött egy útvonalon (Thököly, Bethlen Gábor, Kossuth), ilyen a magyar történelem. Továbbmegy a költő pesti sétáján: irodalmi estre megy, régi barátokat keres fel, szerkesztőségekbe látogat el, régi eltűnt emlékeket keres. Egy őszi falevelet, átnéz a Duna-parti sétányról a Vár felé... Igen, „Ez hát a hazád / és nincsen hová hazatérned." S a Világba zártan verssoraiban mondja ki: „Ember, ezen a nagyvilágon / magadon kívül nincs helyed." S az őszi falevelek is az elmúlásra figyelmeztetik, a halálra, nem felejtve a szeretett Kosztolányi (Halotti beszéd) verssorait. Ilyen az ember. Egyedüli példány. Nem pótolható. Gömöri György költészetének formai és stílusbeli sokszínűségét vehetjük észre válo­gatott és új verseit olvasva. A szeretett Kosztolányi pasztellszíneit villantja elénk („opálos fényű szőlő" - Az ősz birtoklása). S valamilyen különös - talán Kosztolányitól is tanult- hangulati lebegés, alig megragadható pillanatnyi rezzenés, az impresszionista festmény­hez hasonlítható gyorsan változó vers-sóhaj tűnhet többször elénk. (Nyugtalan koranyár, Idill, Fuga tempórum, A nyár foglyai stb.) Van olyan vers, melyben a pillanatnyi helyzetből továbblép, természeti képekkel él, erőteljes gondolatiság szólal meg (pl. Húsvéti bizalom című versében: „hinnünk kell ma a feltámadásban"). Máskor többször a dokumentumok vonzásában él: hivatalos iratot ír, jelentést fogalmaz meg versben, naplót idéz, levelet küld, a „költészet állásáról" értekezik versben. A Hivatalos lista a Keletre deportálandóról, Litvánia, 1940 - a jó példa erre a verstípusra: adatokat halmoz, nem magyaráz, csak mint a prózában számol be erről a szörnyű történelmi eseményről. Ez „hivatalos lista-vers", ha van ilyen. Olykor glosszát ír egy antik szöveghez, máskor két bekezdést olvaszt versébe- Comeniusból. Érdekesen emel ki a vers címébe egy-egy maradandó tényt (pl. Petőfi távozik Szabadszállásról; Széljegyzet Nagyezsdához - Mandelstam). (Olykor egy másik műhöz kapcsolódik, azzal „együtt" szól, lesz teljes a vers. Pl. Illyés Gyula Egy mondat a zsarnok­ion

Next

/
Thumbnails
Contents