Forrás, 2007 (39. évfolyam, 1-12. szám)

2007 / 10. szám - Kántor Lajos: Gellért Sándor-olvasat (2007)

mályban, amelyben a fáktól nem látni az erdőt, amelyben a kis én életes és testes igényei dominálnak s a legszűkebb hozzátartozókon túl megszűnik a világ." Aki ismeri ezt a világosan fogalmazó diagnózist, az nem hihet abban a legendában, amely Némethről a kortársakban s egyes mai irodalmárokban is él. Nem hihető, hogy „passzivitása", amelyet a jellemzőjeként emlegetnek, de amely lényegében csak a fölszí­nen jelentkezett, s „kifelé", a társadalmi közeg számára „mutatta" így őt, csupán a „fekete kolostor" élményére vezethető vissza. „Aki átlátja ezeket az összefüggéseket" - olvas­hattuk tőle -, „az örökké béna lesz és haláláig utálkozó", s ez bizony magas tudatosságú, megvilágosító erejű önjellemzés. Még akkor is, ha ez az önmaga megfogalmazta minősítés életvezetésének és pályájának csak egyik, s inkább csak külsőséges vonulatára igaz. Mert bár sem forradalmár nem lett, sem meg nem őrült, tehetsége és művészi ösztöne - ha csakugyan ritkán, kivételes pillanatokban is - később is, Pesten élve is szembeszegült e „bénasággal". A „lecsavart öntudat" nála inkább a várakozás egyszerre koncentrált, s mégis visszafogott beállítódásához vezetett. Ez azonban, mint éppen a Bécsi Magyar Újságnál töltött időszak föltűnő aktivitása mutatja, egyáltalán nem alkati sajátossága volt, s nem is egy „ősélményre", az intemált- ságra vezethető vissza. Sokkal inkább a kor nagy trendjére való tudatos és személyes, alkatilag is kondicionált reakciót kell benne látnunk. 8 A berlini tudósítói munka különleges, az addigiaktól gyökeresen különböző epizódja volt az északi kiküldetés. Németországnak a vesztes háború utáni mély válságához mérten ugyanis Svédország a kiegyensúlyozott konszolidáltság világát jelentette. Ez az addigi­aktól merőben különböző élmény, egy új életvilág viszonyaiba való belepillantás azon­ban, esetleges várakozásainkkal ellentétben, Németh számára nem volt egyértelműen megnyugtató. Érzékenysége szépen kiderül Stockholm című, 1923. júliusi cikkéből. (BMU, 1923, 179. sz.) E cikke nagyobbrészt az, amire a címből s az élethelyzetből következtethe­tünk: egy jó tollú író városismertetése, az odalátogató idegen személyes impresszióival fűszerezve. Akár egy útikönyv stockholmi fejezetébe is beilleszthető lenne. Mint ilyen, persze, színvonalas, profi produkció, a svéd viszonyok iránt kíváncsi olvasó érdeklődés­sel olvashatja. Németh azonban e cikkében sem tagadja meg önmagát. A jól bemutatható fölszínt rajzolva, az irodalomra is sort kerít. S a nagy drámaíró, Strindberg klasszikussá válását észlelve észreveszi a svéd kultúra „furcsa", az akkori európaihoz mérten erősen nivellált és temperált alaptónusát. S ez az a pont, ahol túllép a Baedecker-író megfonto­lásain, s megérzi egy fejlődési lehetőség tagadhatatlan fonákságait. „Furcsa ország furcsa kultúrája" - jegyzi meg. Majd egyetértőleg egy svéd költőt idéz: „Svédországban annyira elterjedt az általános műveltség - az országnak negyven év óta egyáltalán nincs analfabé­tája -, hogy a szokatlan erős impulzus aránylag ritkább nálunk, mint a sokkal visszama- radottabb országokban. Az anyagi és a szellemi közvagyon önkéntelenül is nivellálja az impulzusokat." Hogy ki ez a költő, akit idéz, nem tudjuk meg, de akár valós idézet ez, akár csak helyzetjellemzésre szolgáló fiktív „idézet", azaz Németh személyes véleménye - ez a diagnózis Németh Andor szerint veszteségről árulkodik. A veszteséget érzi a svéd irodalomban is: „Ilyen nivellált, mérsékelt, középszerű az irodalmuk is, az, ami a kivé­teles Strindberg után jött. Nagyrészben annyira átlag, hogy már nem is fordítják őket, a nagy skandináv irodalmi korszak elmúlt." Ez a jellemzés, a látszat ellenére, nem egy esztéta-lélek fanyalgása, s az irodalmi produkció minőségéért aggódva nem sírja vissza a hajdani, kiegyensúlyozatlanabb viszonyokat, amelyek egyebek közt a Strindberg-életmű 78

Next

/
Thumbnails
Contents