Forrás, 2006 (38. évfolyam, 1-12. szám)
2006 / 6. szám - Tandori Dezső: Az „Évek” című regény + után (Woolf és T. D. +) Az új irályból + (vers)
történetéből a magam irály + vágyának, vágytalan, megfelelően. Hogy a jónéppel a megismerkedős, kérdező.s, másutánaboldogtalan+ kapcsolatosdit- levelezést leszámítva, max. dolgozva, olvasva - mellőzzem. (Mifrancra rímel ezt+?) nem, hogy „felőlem"! az utolsó londoni lélegzetig felkészítettem magam, hogy tudjam fordítani majd Katharinét, Maryt, Mr. Denham lelke világáról sem - ösztönösen sem! - feledkeztem. A szerelem annyi+ is, hogy valakinek a társaságában akarunk mániákusan lenni. Persze, nem csak ennyi + - de amit ez be tud vezetni, filemonésbauciszok s más nárciszok mázliján (két lottó ötös egymás után) kívül, kellemetlenebb. Jó, Uram, a testi szenvedéseket távoztasd tőlem egyébben sokat jól elviselek. És+ De Katharine és Denham, ha előrelapozva jól láttam, egybekelnek, és nem lesz- túlzás, semmi -, sok minden nem lesz, és lesz, amit kibekkelnek, de szedik a potyagólokat, egyikük nem kívánatos órán túl sokat iszik, a másik, mígnem közönyössé nem válik, családozik, a kapcsolat+ nem tudja őket elemijükből kikanyarítani, bár a gesztenyék, melyeket nem is kikaparni akartak, bús hangulattal és békén hullni kezdenek életük őszén, s nem egymás francbaelküldésére az arany verőfény. Mi ketten (feleségem is járt ki Londonba) éreztük már úgy talán, Londonba születni jó lett volna+ De meg mínusz, közben. Én Londonból is megjöttem. Mesélem az asszonynak Katharine és Denham történetét. („Célzásnak ne vedd." Házaspár, negyven év, itt. Kölcsönösen mindenfélék dicsérik nálunk a társassssság keze nyomát, megmentett madarak lábnyomoka is áldanak. Nem mondhatok semmi rosszat.) Talán ezt a nyelvi létezőjjjének adta mogyorója Eliolajcsi-Hejszépem elméle-