Forrás, 2003 (35. évfolyam, 1-12. szám)

2003 / 10. szám - 125 ÉVE SZÜLETETT KRÚDY GYULA - Fried István: Az elbeszélő mint útitárs

identitás felfogható olyképpen is, mint az individuális szubjektum ígérete. Mindenesetre az elbeszélés, kiváltképpen ami a hangsúlyozott dialógus-szituációt és általában a dialo- gicitást illeti, nem adja teljesen föl ennek az ígéretnek beteljesíthetőségét. Arra azonban nincsen semmiféle (elbeszélői, szerzői) biztosíték, hogy az elbeszélés során valóban végbe- megy-e a létrejövetel. Mindez ismételten feltéteti a kérdést: elválasztható-e az útitárs az utazótól, az elbeszélő a hallgatótól, az emlékező a közreadótól? Ha megszólalásaik tónusa, mondatszerkesztése, „gondolatisága" egymásra másolható, nem egyetlen személy(iség) beszéde tagolódik-e szét külsőleges jelzések révén? A Pénzzel járják a búcsút egy passzusát idézném gondolat­menetem alátámasztásául: „Úgy gondolom, hogy meg kell szökni magam elől. Nem sza­bad találkozni magammal, mert ebből igen nagy baj származnék. Elveszíteném minden bátorságomat, önérzetemet az élet folytatásához. Bűneim annyira összegyülekeztek, nem merek miattuk éjszaka egyedül lenni a szobában. Valamit tenni kell, hogy megszabaduljak bűnösségemből". A Szindbád megtérése elbeszélései közül kiemelt részlet és a korábban em­lített „önterápiás" elbeszélés-gyakorlat mintha egy irányba mutatna, a személyiségnek az elbeszélésben történő többszöröződése, rögzíthetetlensége az individuális szubjektum lét- rehozódásának elhalasztódásához járul hozzá, tartósítván az ambivalenciát, mely így dialogicitásként gondolható el. A többször idézett Az útitárs szívének képisége hasonlókép­pen jelzi a személyiség rögzítettsége ellen munkálkodó erőt: „Egyszerre csak érzem, hogy a hálóingem megfeszül, kiemelkedik belülről a szívem, mint a kör a kártyalapról. A piros selyemből varrt szív felszállt a nőkhöz, a kezek kapkodtak utána, megragadták és diadal­masan elvitték a fehér fal árnyékai közé..." A színszimbolisztikával érzékeltetett megosz­tottság, a szív és a kör azonosságában kijelölődő nyelvi ellentét (a magyarosan írt francia szó révén) tárgyi és humán „szféra" egybeláthatóságának allegorikus előadásában kap ala­kot, ugyanakkor az itt- és ott-lét egyszerre elgondolt lehetőségei között létesít kapcsolatot, megszüntetvén a szemlélet- és a jelentésbeli dichotómiát. Az útitárs még a Szindbád-történeteknél is hangsúlyosabban veti föl a személy(iség) nyelvi megalkothatóságának problémáját; és bár Krúdy és a magyar (meg talán a német) romantika viszonyának tanulmányozása feltehetőleg messze nincs tanulságok nélkül, az valószínűsíthető, hogy Krúdy regényeinek, novelláinak „hősei" nem befelé keresik és vélik föllelni a titokkal teljes utat, s a bensőségesség nem kínál számukra olyan menedéket, amelyben a személyes szabadság és alkotói képesség megvalósítható lenne. Peter V. Zima a késő-modern gondolkodásnak tulajdonítja azt, hogy föltárul általa a szubjektív igazság szétesése az ambivalenciában, az igazság és a hazugság, az én és a nem-én, a fenséges és a triviális, az igazi és a nem-igazi olyképpen vezet egymáshoz, hogy az én szétesettségében és heterogeneitásában nem jöhet számba a menekülés reményteli helyeként; az irodalmi példák közül talán ezért tesz szert kitüntetett jelentőségre Rimbaud mondása, J’est un autre, az én, az valaki más.. .22 Az útitárs olvasható ilyen nézőpontból is, az útitárs pedig felfogható a modern én másikjának.23 Jegyzetek 1 Az Újság 1917. szeptember 9. 2 Vö. erről Krúdy tagadó nyilatkozatát, idézi Szabó Ede: Krúdy Gyula. Budapest 1970.113-114. 3 Az l.sz. jegyzetben i.h., Az útitárs különös véleménye (1918). (Későbbi címe: Szilveszter fiam) In: A ma­dárijesztő szeretője. Szerk. Barta András és Szauder József. Budapest 1964. 108-111; Az útitárs csontjai (1917). (Későbbi címe: Az óratorony) In: A madárijesztő... 60-64.; Az útitárs halk hangja (1918). (Később 48

Next

/
Thumbnails
Contents