Forrás, 2000 (32. évfolyam, 1-12. szám)

2000 / 7-8. szám - Kapuściński, Ryszard: Ében (VII. rész – fordította Szenyán Erzsébet)

dokolnak az éhínségtől. A reggeli egy bögre tea és kukoricalisztből készült le­pény hozzá egy tál zöld banánból főzött mátoké. A gyerekek úgy viselkednek, mint madárfiókák a fészekben: mohón lesik a tálat, s amikor a mama megengedi, hogy már ők is egyenek, egy pillanat alatt eltüntetik a matokét. Állandóan kint vagyunk az udvaron, amelynek közepén egy négyzetalakú kő­lap hívja fel magára azonnal az ember figyelmét - ez az ősök sírja, a masiro. Afri­kában nagyon sokféle temetkezési szokás létezik. Némely erdei törzsek egyene­sen az őserdőbe viszik halottaikat a vadállatok táplálékául. Van, ahol külön he­lyen, egyszerű, dísztelen temetőkben helyezik el a holtakat. De olyan törzsek is vannak, amelyek a lakóházuk padlója alá temetkeznek. Leggyakrabban azonban a háztól nem messze, az udvarban vagy a kertben temetik el a hozzátartozókat, minél közelebb, hogy érezzék erőt adó jelenlétüket. Az ősök szellemébe, gondos­kodó szándékába, figyelmes, segítőkész jelenlétébe vetett hit még mindig erősen tartja magát, lelki támaszt, bizakodó reményt ad. Ha az ősök ott vannak mellet­tünk, nagyobb biztonságban érezhetjük magunkat, amikor nem tudjuk, mi a te­endő, ők adnak tanácsot, és - ami rendkívül fontos dolog - időben visszatartanak minket attól, hogy hibát kövessünk el, hogy rossz útra térjünk. Minden háznak, minden gazdaságnak két dimenziója van hát: az egyik a látható, tapintható, a másik a rejtett, titokzatos, szent dimenzió, és az ember, ha teheti, rendszeresen el­látogat szülőházába, az ősi házba, mert ott merít erőt, ott szilárdítja meg önazo­nosságát. Az udvar másik fontos objektuma, az ősök sírja mellett, a tűzrakó hely, a kony­ha. Ez nem más, mint három oldalról agyagfallal körülvett, földbe vájt mélyedés, amelyben háromszög alakban három kormos kő fekszik. Ezekre állítják a fazekat, és faszénnel fűtenek alatta. Ez a legegyszerűbb, még a neolitikumban kitalált al­kalmatosság a mai napig működik. Kora reggel lévén, a meleg még egészen elviselhető volt, Godwin tehát elin­dult, hogy sorra látogassa a szomszédokat. Korábban már beleegyezett, hogy vele tartsak. Az emberek itt egyszerű, vert falú házacskákban laknak, a tetőként szol­gáló hullámlemez délben úgy melegít, mint valami izzó plattni. Az ablakokat fal­ba vájt nyílások helyettesítik, az ajtók általában furnér- vagy bádoglemezből ké­szülnek, nincs se keretük, se zárjuk, se kilincsük, inkább csak szimbolikus ajtók. A városból érkező látogatót itt nagy uraságnak, krőzusnak, lordnak tartják. A város ugyanis, bár egyáltalán nincs messze, már egy másik, jobb világhoz, a bő­ség planétájához tartozik. Ezt egyébként mindkét fél, a városból érkező vendég és a falusi vendéglátó is jól tudja, a városi vendég tisztában van tehát azzal, hogy nem érkezhet üres kézzel. Ezért aztán a falusi utazást megelőző készülődések sok időbe és pénzbe kerülnek a városiaknak. Amikor valamelyik városi ismerősöm vásárol valamit, azonnal magyarázkodik: - Ezt falura kell vinnem.- Járja az utcá­kat, nézegeti az árut és mérlegel: - Ez jó lesz ajándéknak, ha majd falura utazom. Ajándékok, ajándékok. Ezt a kultúrát az állandó kölcsönös ajándékozgatás jel­lemzi. Mivel azonban Godwinnak nem volt ideje ajándékokat vásárolni, egy-egy köteg ugandai shillinget dugott diszkréten a szomszédok zsebébe. 64

Next

/
Thumbnails
Contents