Forrás, 1998 (30. évfolyam, 1-12. szám)

1998 / 1. szám - Poszter György: Keleti- „Emberi Színjáték” - a „Szövevény” Poétikája (Sándor Iván: A Ködlovas — és utódai)

legtisztábban a Századvégi történet mutatja. Mennek a hintók Becsből Budára; a lovasok Budáról Krakkóba, a foglyok Krakkóból Pétervárra. Viszik a szerteágazó cselekmény fonalát, a bonyolult építmény alaprajzát. És persze a bennük formá­lódó sorsok végkifejletét is. Ezzel rajzolják a szövevény történelemből és sorsok­ból, történelmi sorsokból összeálló hálózatát szemléletesen körül. Pontosabban ezzel teremtik a történelemből és sorsokból, történelmi sorsokból összeálló szö­vevény hálózatát meg. Ahogy a térbeli és időbeli végpontok között végzetesen össze is kuszálódik, meg egységbe is rendeződik. Útközben egyazon szereplők. Sorsuk alapképletében azonosak. Legfeljebb térben máshonnan indulnak. Deb­recenből, Bécsből, Budáról, Krakkóból, Pestről, Zuglóból. Legfeljebb térben más­hova érkeznek. Nagykanizsára, Budára, Krakkóba, Pétervárra, Balatonra, Kis­kunhalasra. Legfeljebb időben máshonnan indulnak. ’44-ből, 1794-ből, ’52-ból, a XIX. század közepéről. Legfeljebb időben máshova érkeznek. ’54-be, 1987-be, ’82- be, a XX. század végére. Egyazon szereplők, de erkölcsi előjeleket változtató, emberi magatartást meghatározó szerepcserék. Az áldozatból hóhér lesz vagy lehet. Az üldözöttből üldöző, megfélemlítettből megfélemlítő, hívőből hitetlen. Vagy megfordítva. A hóhérból áldozat lesz vagy lehet. Az üldözőből üldözött, megfélemlítőbői megfélemlített, hitetlenből hívő. Egymást végzetesen meghatá­rozva, egymástól végzetesen meghatározottan. Kétszáz esztendős tragikus táv­latban a hatvanhárom esztendős költői igazság: „Akár egy halom hasított fa, / hever egymáson a világ, / szorítja, nyomja, összefogja / egyik dolog a másikát / s így mindegyik determinált”. Ebből lesz az öt regényben, tételben a meghurcoltak és meghurcolok, elárultak és elárulok, gerinctöröttek és gerinctörők, titokfejtők és titokfedők, megkeresők és elrejtők, megemlékezők és elfelejtők egymást váltó, históriai-pszichológiai fogócskája és bújócskája is. Amiből összeáll egy nivelláló, közös nevezőre hozó, általános sors. A keleti-emberi színjáték költői jelentése és epikai poétikája. Öt kötetben és tételben. Öt hangnemben és színezetben is. A színezet a legfontosabb meghatározó. Az elsőtől az ötödik kötet és tétel felé ha­ladva: zárkák éjjeli feketéjében; utak sáros barnájában; szőlőhegyek égető sár­gájában; barlangok beszűrődő szürkéjében; olvadó hófoltok piszkosfehérében. E színekben a regényfolyam maga teremtette, saját világa. Ennek a költői feltárása folyik. Különböző rétegekben és vetületekben is. Az öt szövevény, öt szín, öt regénypoétikai variáció. Jelentésbeli és költé- szettani egység. Változatok a szerkesztés módjában, az elbeszélés nézőpontjában, az emberábrázolás megoldásában. Az első monologikusan előadott hagyományos énregény. Elbeszélés az idő kronologikus rendjében. A többi szereplő csak az elbeszélő tudatán át. Annyi belőlük és úgy, amennyi és ahogy e pozícióból látha­tó. A második dialogikusan előadott modern tudatregény. Elbeszélés nem az idő kronologikus, hanem a jelentés logikai rendjében. Első és harmadik személy nézőpontbeli egymástváltásában. Belőlük annyi és úgy, amennyi és ahogy egy­más tekintetében látható. A harmadik dialogikusan előadott modern énregény. De váltja az éneket. És váltás közben egymással szembesíti. Tér- és idősíkokat szabadon kezelő elbeszélés. Szembeállított tükrökkel. Bennük mindenki egyszer­re látja a másikat és önmagát. A negyedik hosszanti- és kereszttengelyek irány- és nézőpontváltásából felépített geometrikus szerkezet. A külső, harmadik sze- mélyű elbeszélés dominál. Ám olykor belső, első személyű elbeszéléssé alakul. Az ötödik első és harmadik személyt, ént és őt szembesítő, dialogikus elbeszélés. Az én tiszta szubjektivitásában, az ő majdnem tiszta objektivitásában. És prózai műfajok párhuzamosságában. Elbeszélés és értekezés egymást erősítő egységé­ben. 33

Next

/
Thumbnails
Contents