Forrás, 1997 (29. évfolyam, 1-12. szám)

1997 / 3. szám - Beke György: Mi menthetné meg a csángókat?

kérelmeket küldve Rómába, ami így nem minősülhetett beavatkozásnak más egyházmegyék belső dolgaiba. Batthyány el sem foglalta fehérvári püspöki szé­két, még Egerből, de már kinevezése birtokában érdeklődik, 1780 októberében, Zöld Péter Moldvában tevékenykedő székely paptól, hogy biztosítva van-e a csángó hívek lelki gondozása anyanyelvükön? Ugyanis XIV. Kelemen pápa 1774- es rendelete arra kötelezte az olasz minoritákat, hogy missziós területükön, Moldvában sajátítsák el a helyi lakosság nyelvét és azon prédikáljanak. Zöld Péter szomorú válasza: „... a misszionárius atyák a más nemzetek iránt oly túl­buzgó megvetéstől lángolnak, hogy semmiképpen sem képesek maguk között — főképp a magyart — megtűrni, ami miatt nekem sem lett volna szabad ott időz­nöm, ha XIII. Kelemen pápától felhatalmazáson nem lett volna." Erdély püspöke, a tudós könyvtáralapító, a nyelv ápolója nem hagyja annyi­ban. Levelet ír 1787-ben a trónon ülő pápához, VI. Piuszhoz: „...ne higyye Szentséged, hogy keveset számít, ha az összes misszionáriusok nem ismerik a magyar nyelvet, mert nemcsak néhány szétszórt és ide-oda ván­dorló magyarról van szó. Sok magyar család van, akik egész helységeket tarta­nak megszállva, és éppen úgy nem járatosak a románban, mint amilyen erősen ragaszkodnak hazai nyelvükhöz. Tűrje el Szentséged, hogy megszomorítsam azon szerencsétlenségek elbeszélésével, amelyet ők szenvednek el. „Mi mással érvelhetne a püspök a pápának, mint azzal, hogy ebben a nyelvi, lelki nyomorban a katolikus magyar hívek nem tudnak bűnbánatot tartani, nem tudnak gyónni a nyelvüket nem ismerő olasz papoknak. Úgy vallják meg a bűneiket, ahogy a né­mák szokták: a misszionárius sorolja a bűnöket, a gyónók bólintanak vagy ráz­zák a fejüket. „Azok a magyarok ezen gyónási módtól annyira irtóznak, hogy sokan teljes 20 évet engednek eltelni gyónás nélkül." Mai egyháztörténész, a gyulafehérvári tanár, Marton József megjegyzi erre: „Sajnos, a pápa 1788. január 2-i válaszlevelében korántsem látja olyan szomorú­nak a helyzetet, mint az érzékeny lelkületű és tárgyilagos püspök." Moldva nyel­vükben gyorsan fogyatkozó csángó-magyarjai pedig azóta is újra meg újra küldik könyörgéseiket Rómába, hogy a Vatikán szánja meg végre szegény anyanyelvű­ket. Legutóbb 1991-ben Budapesten, a Hősök terén adtak át ilyen esdeklést, írásban, nem is tudva arról, hogy kétszáz éve ismétlik ugyanazt az óhajt. Mi a magyarázata annak, hogy VI. Piusz óta egyetlen pápa sem nyitotta meg a fülét a csángók alázatos könyörgése előtt? Közöny? Ridegség? A csángók magyar nyelvének alábecsülése? Rómában lehet megtalálni erre a feleletet. Egy 1933-as zarándok utazás le­írásából értettem meg a Vatikán kényszerű logikáját. Dsida Jenő, a költő 1933 májusában egy majdnem háromszáz tagú zarándok csoportot vezetett Rómába. Magyar karaván Itálián keresztül címmel a nagyváradi Erdélyi Lapokban rögzí­tette élményeit. Ezek egyik legnagyobbika XI. Piusz pápával történt találkozá­suk. A hercegi teremben, a Sala dúcaiéban XI. Piusz kezet fogott mindegyik er­délyi magyar zarándokkal. Érdeklődött, hogy miként áll Erdélyben az Actio Catholica ügye? Milyen a katolikus iskolák élete? Hát az iparos ifjúság lelki éle­te? Dr. Bánáss László pápai kamarás, a későbbi püspök, a zarándokok lelki veze­tője pontosan beszámolt mindenről. Majd a pápa beszélt és áldást osztott. Az olasz pápa olasz szavait „előbb dr. Juga román nyelven, majd dr. Bánáss magyarul tolmácsolja..." Kicsoda ez a dr. Juga? Pápai prelátus, a vatikáni román követség egyház­ügyi referense. Kedves, előzékeny diplomata. Az állami protokollt követi. Ez 87

Next

/
Thumbnails
Contents