Forrás, 1995 (27. évfolyam, 1-12. szám)

1995 / 6. szám - „Ugye, ír újra?” (Domahidy András és Katona Piroska levelezése)

latok adódnak, s én a kellemeseknek nagyon tudok örülni. 64-ben Perugiában .ci­káztam újra, több mint húsz év után Kerényiékkel. Megbeszélt találkozás volt, akkor már néhány éve levélben fölvettük a kapcsolatot. Két további olasz utamat már Svájccal kombináltam, ahol rajtuk kívül Irányi Béla öcsémet is fölkerestem, aki e- lőbb Schaffhausenben, majd Grindelwaldban telepedett le orvosként. Svájci a felesé­ge, de megtanult magyarul, a gyerekei is tudnak. Nyugdíjas korom óta „látogató­ként” szoktam kiutazni, hol Béláékhoz, hol Kerényiékhez. Úgy volt, hogy ősszel is megyek, de Magda édesanyja július 9-én meghalt, így most Magdát várjuk haza, én majd jövőre megyek. Levelem melléklete az ígért „bírálat” egy huszonéves olvasó tol­lából. Azért kellett legépelnem, mert az ifjú - a fent említett Lujzi fia - vastag papírra szétszórt betűkkel írta, nem gondolva a légipostára. Érdekes, hogy őt mi fogta meg a regényben, mit olvasott ki, mint személyre szóló üzenetet, a maga számára. Ilyen az igazi jó könyv! Mindenkihez szól, van sokféle mondanivalója. Irányiék nekem anyjuk révén rokonaim, édesapjuk Irányi Dániel testvérének unokája volt. Ezt az István nagyapát fogták el 1849-ben Dániel helyett, s ő vállalta a fogságot, míg testvéréről hír nem érkezett, hogy sikerült emigrálnia. Róluk mintázta Jókai a két Baradlay összetévesztésének, Ödön helyett Jenő elfogásának történetét. Irányi Dániel egyéb­ként Párizsban De Gerando Antonina nevelésével is foglalkozott. Ezt most böngész­tem ki a Révai Lexikonból, mely szerint Antoninának apja, Ágost (Auguste) jött Ma­gyarországra Teleki Emma kedvéért, akit feleségül vett. Több könyvet írt magyar témáról, a szabadságharcban is részt vett. Leánya Párizsban szerzett tanári okleve­let. 28 éves korában jött Magyarországra tanítani, éppen száz éve, 35 éves korában lett a kolozsvári felsőbb leánynevelő intézet igazgatója. Ha már az ősöknél tartunk: Teleki Sándor emlékét a mi családunk mindig számon tartotta, apai nagyanyánk testvére együtt harcolt vele Törökországban és Olaszországban. Volt is egy tőle kapott dedikált könyve, én is láttam, de elvitte a világvihar. Visszatérve a jelenbe, sőt jövőbe: nagyon nagy öröm lesz, előre is köszönöm, ha kül­det az Új Látóhatárból. Érdeklődéssel várom a novellát. A címét igen kifejezőnek ta­lálom, sokat megsejtet belőle. A Vénasszonyok nyarát is elolvastam tavaly Asconá- ban. Remeknek találtam a hazaérkezés testi-lelki állapotának érzékeltetését. Most megtudtam, hogy az önéletrajzi ihletést nem alaptalanul sejtettem meg benne. Örülök, hogy jónak találja leveleimet. Németh László is úgy találta, hogy „irodalmi szinten (bár a szint szándéka nélkül)” számolok be életem eseményeiről. Nagyobb nyilvánosság számára sohasem írtam, nem voltak irodalmi ambícióim. Egy-két cik­kem jelent meg nyomtatásban irodalmi és nyelvhelyességi témákról. író nem lettem, nem is akartam az lenni, de olvasónak jó olvasó vagyok, a jó könyveket újra és újra előveszem. Olyan kíváncsi olvasó vagyok, hogy nagyon szeretném olvasni azt is, ami a Vén­asszonyok nyarából kimaradt, ami miatt Csé a fejéhez kapott, s azt is, ami az új no­vella nyersanyaga vagy mellékterméke. Ki ne dobja! Ha már megtisztelt azzal, hogy kíváncsi a véleményemre, meg is fogom írni, mi­helyt elolvastam. Addig is meleg barátsággal üdvözli, Piroska Kecskemét, 1980. aug. 13. Kedves Andris! Soron kívül kell még egy levelet lekopognom, mert miután az előzőt elküldtem, megtudtam, hogy a Kor társban méltatás jelent meg regényeiről. Lehet, hogy előbb tu­dott róla, mint én, de az is lehet, hogy ez a levél az olajágat vivő galamb. Nagy szó, hogy emigráns íróról ilyen elismeréssel írjanak itthon! Nagy Péter írta, címe: A bo­39

Next

/
Thumbnails
Contents