Forrás, 1995 (27. évfolyam, 1-12. szám)

1995 / 1. szám - Bodri Ferenc: Arthur Koestler az Óhazában (Koestler-emlékkönyv)

metanyelv kockázatát. Könyve, ha „bát­rabb”, még jobb lehetne. Az „ Ur a lelkem’’ persze, módszerét tekint­ve pszichológiai jellegű könyv, tartalma vi­szont - egy nagy költő lelki történéseiről lé­vén szó - irodalomtörténeti. Ez mindkét tu­domány számára becsessé teszi. Irodalomtörténeti hasznosítása, amely hasz­nálatának egyik lehetséges területe, már megkezdődött. Aki ismeri a mai József Attila szakirodalmat, tudja, Szőke György eredmé­nyei részben máris beépültek az értelmezés­be. Igazi hasznosítása mégis csak ezután várható. A könyv ugyanis, a belső, lelki törté­néseket állítván középpontba, egy olyan - a versekhez képest belsőbb és mélyebb - struk­túrát próbál átvilágítani, amely a hagyomá­nyos irodalomtörténeti megközelítéshez ké­pest egy absztraktabb szintet jelent. Ez pe­dig megnehezíti irodalomtörténeti recepcióját. Ám ami az „Ur a lelkem’’ mai be­fogadásának akadályozója, az egyben — hosszabb távon - tudományos lehetőség is. Alighanem igaza van ugyanis Bak Róbert- nek, aki már 1938-ban úgy vélte, hogy József Attilának nagysága „a látszat mögötti, mondhatnám absztrakt valóság csodálato­san költői megragadása volt”. Márpedig ezt az elvont valóságot a költő aligha ragadhatta volna meg igen összetett, elvont struktúráját tekintve is nagyon bonyolult gondolkodás nélkül. Aki, mint Szőke György is új könyvé­ben, ezt az észjárást segít megérteni, az - közvetve - egy nagy költészetet, s az e költé­szetet létrehozó gondolkodási struktúrát te­szi érthetőbbé. Ez pedig igen nagy dolog. CBp. 1992. Párbeszéd Kiadó) Lengyel András Arthur Koestler az Óhazában (Koestler emlékkönyv) Néhány „irodalmi csemegétől” eltekintve (pl. Love Story), hajói emlékszem, a Nagyvi­lág évfolyamaiban aligha jelent meg oly je­lentős hatást kiváltó tanulmány, mint a tra­gikus halál árnyékában időszerűvé emelke­dett írás, Vezér Erzsébet tiszta szándékú és kitűnően tájékozott „visszatelepítő kísérlete”, amikor Arthur Koestler életútjának első kor­rekt hazai bemutatására vállalkozott. Az is­meretlenbe kilőtt nyíl nyomában lett a né- met-francia-angol nyelvű író egy munkáját felidéző tanulmány címe, és a tájékozódni vá­gyókat még az utolsó mondat véletlen (?) nyomdai baklövése sem zavarhatta, amikor „hitelvesztett” szerepelt itt a nyilvánvaló hite- vesztett helyett. A különbözés akár fényévek­ben mérhető. A repatriálónak hőséről nem az első írása volt ez, hiszen esztendővel előbb bevezetőjével közreadta Koestler József Atti­la búcsúztatóját (Egy halott Budapesten - Mozgó Világ, 1983/6), a megrendítő erejű nekrológ és felvezetése pedig közel hatvan év után az „első magyar nyelvű Koestler-közlés” lett, érdemét emeli, hogy az elszánás lehető­ségét nem az író tragikus öngyilkossága ad­ta, hanem a tények feltárásának erős szán­dékai. Koestler és József Attila barátságáról ugyan a harmadik barát, Németh Andor írá­saiból értesülhettünk előbb, az elmélyültebb tájékozódás igényét pedig még Vértes György intése sem altathatta el (Kortárs - 1963). Ko­estler József Attiláról írott emlékezése (Atti­la, a költő) magyarul először a müncheni Lá­tóhatár 1954-es évfolyamában jelent meg, és bizony kár, hogy A láthatatlan írás című em­lékezéskönyvéből („a legjobb és legizgalma­sabb műve” Vezér Erzsébet szerint) magya­rul eddig csak részleteket olvashatunk. A leghosszabbat a most végre itthon kiadott Koestler emlékkönyv lapjain. A messze Ausztráliában élő Hidegkúti Bé­la (adjuk nevére vissza az ékezeteket) áldo­zatos és következetes gyűjtőmunkájából for­málódott emlékkönyv „eredetije” először a chicagói Szivárvány könyvek sorozatában je­lent meg (1985) és a Bethlen Gábor Könyvki­adó szilárdan célirányos szándékából (Iro­dalmi Újság-reprint!) itthon is. Az előzőnél gazdagabb tartalommal és megbővült bibli­ográfiával, amelyhez nemcsak az időközben megsokasodott hazai „Koestler-irodalom” te­remtett lehetőséget, hanem a megváltozott értékszemlélet elkötelezett jogalapot. Bár a könyvészeti adattár korántsem teljes, és ezért nem csekély mértékben e sorok írója (mint a hazai adatszolgáltatók egyike) ugyancsak felelős. Penitenciával és bűnbá­nón vállalja felelősségét az elmaradtakért. Pedig a most kézben tartott kecses könyvecs­ke a negyedik Koestler emlékkönyv, amelyik birtokomba jutott. Az első változatot baráti kölcsönből másoltattam, s került könyv­táram „alapművei” közé. Utóbb az évek és a postai figyelem fellazulása során „kaparint­hattam kézbe” az eredetinek előbb fűzött, 93

Next

/
Thumbnails
Contents