Forrás, 1994 (26. évfolyam, 1-12. szám)

1994 / 6. szám - Kozmács István: Milyen nyelven s miről énekelnek a hunok? (Az Atilla, isten kardja rock-opera szövegéről és egyebekről)

Élő liliomkert mind rád vár, / köztük én leszek a legszebb szál / Krimhilda II,2 (Képzeljük magunk elé, amint Krimhilda a sok liliomkert között a legszebb szál lili­omkert. Mondhatni: ő egy szép szál liliomkert.) Ezek itt pedig hunnus rabok / Vigilász, a görög, latinos formát használ 11,2, tegyünk pontot ez ügyre nyomban. / Guntár 11,2 (nyilván mindjárt egyszerre kettőt is... H.A. szíves magyarázata alapján) Elég a szürke szóbeszédből. / Több a tét! / Guntár (Magyarul persze: nagyobb a tét. Akkor persze nem alliterálna, mint a rendkívül kifejező szürke szóbeszéd (vö.: alább hír) Nálad is vannak halottak!/ Aéciusz III, 3 (az ún. nálnélozás elkerülésére már felső­tagozaton felhívják a figyelmet, kedves tanár úr! Atilla válasza is pofás: Közülünk néhány az égbe ment. Én úgy tudom, a harcban elesett pogányok mind a felső világ­ba jutottak, maguk előtt hajtva a levágott ellenséget. A keresztény magyar harcos meg jószerivel egyenesen az égbe jutott, ha csatatéren esett el. Ezt nekem többek között Balassi Bálint mondta. Persze, ha Atilla szavai azt jelentik: Valóban voltak néhányan, akik meghaltak, s azok az égbe mentek’, akkor csak „mondhatta volna szebben, szép lovag”.) nálam nélkül tönkre jutsz! /Atilla III,3 (a rím miatt kell ez a fura fordulat: az Aé- cmszra jön ez a tetszetős megoldás. Erkölcsi küldetést kér! / Atilla 111,3 (Mármint Európa. Ez tetszik nekem.) Minden része illeszkedjen és hű legyen! /Atilla, Aéciusz (együtt) 111,3 (Európának kell ezt tennie, de mihez illeszkedjen és mihez legyen hű? Talán rájövünk.) Galliában Ellák biztosít! / Atilla IV,3 (Na, ne...) Csalódtam benned, bizalmam vékony jég / beszakad, ha reá lépsz! / Atilla IV, 3 (Ezt is alá kell hullám vonalazni. Az utalószó és a kötőszó nélkül ez a mondat azt je­lenti, hogy a bizalomra lép rá az illető, s az szakad be. Nem erre tetszett gondolni, ugye? Már az is segített volna, ha más a szórend: vékony jég a bizalmam, beszakad, he reá lépsz. De hát a rímkényszer, ugye [máshol is tapasztálható módon valóban kényszerzubbony ez a szerzőn], meg a határozott névelőt is el kell persze hagyni.) Homályló jegyek rejtik kardodat. / Fényt kap, s fólizzik / hosszú küldetésed. / Úr hangja VI,3 (Fényt az előhívandó film kaphat. Ha kard kapja, még mindig kérdéses, hogyan is tud felizzani a hosszú küldetés? Látható módon nem Európáról van szó, mert itt most nem kell kérni a küldetést. Az most izzik és van.) Hétszentségit! / Guntár VI, 3 (káromkodik a nem is hun származású germán vezér [azaz nem keresztény még annyira sem, mint amennyire kereszténynek a Szörényi- Lezsák-Dúcz-Nemeskürty-stb. ideológiagyártók a pogány hunokat [magyarokat] tartják.) Néhány lépés csak a Világ Közepe, ki elfoglalja azt, ő lesz Világ Fegyvere. / Guntár VII, 1 (Nem sikerül utalószóval sem...) Beszélhetsz nekem bármit, védekezésed sántít! / Önögész mondja a Harsányt játszó (féllábú) Deák Bili Gyulának (VH, 1). Ez csak ízléstelen, s a szereposztás és a rende­zés átgondoltságát mutatja. (A sámán [vö.: Puszták Fia Égi Létrán] amúgy inkább több csonttal rendelkezik, mint kevesebbel...) Összerántunk minden erőt! / Ellák VII,3 (Nesze neked fentebb stíl!) Guntár! Állj le már! / Ellák VH,3 (ld. előző megjegyzés) Kiváló vezérem merre a hova? / Nemere VII, 1 (Nemere katona, biztos ezért is­meri a katonai szlenget, amit remekül ötvöz egy népiesch kérdéssel.) Eddig szövetséges voltál a hunoknál. / Nemere VII,3 (Szerző szeret nálnélezni.) 58

Next

/
Thumbnails
Contents