Forrás, 1993 (25. évfolyam, 1-12. szám)

1993 / 12. szám - Géczi János: Köszöntő a nagyedik életnek

zatok még csak nem is szövegvariánsai. Márpedig a magyar fordítások jók. Máté ezt érezhette, állapodtam meg magammal, ahogy végiggondolkodtam a kétórás, élvezhetetlen előadást - a kikötő irányába ballagva és botladozva a sikátorokon - ezért nem jött el. Délelőttönként kiültem a szárnyas oroszlán alá, majdnem a napórához, és bámultam, hogy kergeti s nem éri el soha a tengerről kiszaladó szél a zörgő papirosokat. A szagokat igyekeztem szétválogatni és felismerni a kikötősarok vízbe zuhogó szennyvizéből, hogy majd a bűzök mentén jussak el Mátéhoz - akitől azonban, és ezt kétségbeesve vettem tudomásul, egyre kevésbé tudtam, hogy mit is akarok. Néha magamba néztem, s benső könyvemből fennhangon olvastam, mit fogok majd neki mondani akkor, ha már beleléptem a lábnyomá­ba, melyek lesznek hozzá az első szavaim, ha beleittam a poharába, és meg­győződhettem arról, hogy elvesztettem a hitelemet magam előtt. A kínzó, déli nap teszi, a lassú élet és a tetősen porciózott hőség, hogy mindaz, ami otthon, negatívumként, fontos volt — azt írástalanság állapota, a barátok és barátnők elvesztése, az ingerlékenység és a szorongás — azt itt elvesztette a jelentőségét, holott sem az ok nem változott meg, sem pedig az általa kiváltott, egyébként oly nyomasztó okozat. Kívülről kezdtem szemlélni azt az alakot, aki én va­gyok: az álmaival, a mániájával, sötét ábrázatú Mátéjával együtt. Az is megza­varhatott, hogy Máté utcáiban vásároltam, az ő padjain ültem, őhelyette ittam a grappát és az ő nőit vittem el vacsorázni, majd pedig követtem őket a fülledt levegőjű, alacsony homlokú szobákba, szóval az ő életterét lakbam be és zsákmányoltam magamévá. De, ha belehallgattam a rózsaszínnel futtatott kürtkagylókba, nem szólt nekem onnan semmi üzenet. Bérelt csónakkal kimehettem a Hét hajszálra, fizetett csónakossal, nem találtam további utasítást napjaimra vonatkozólag. A piacon hiába vásároltam meg valamennyi levendulás üvegcsét, ez a kék illat nem vett szárnyaira, s nem vitt vissza Veszprémbe, ahol nyáron, ilyen tájban kezdik a virágfőzést a Buhin-völgy titkos növényolajpárlójában. Most már vedelhettem volna a malváziát — az olaszrizling és a tramini vegyítésével született bort - de tudtam, ha nekiveselkedem a második pohár italnak, akkor nem leszek képes abbahagyni a huszadik előtt. A bor ízét csak a második pohárból lehet megtudni — én pedig akkor már nem tudom abbahagyni az ivást. Nekem itt feladatom van, ismételgettem az üres pohár felett, elkapni ennek a világszélhámosa, ennek a rímfaragó élvhajhásznak a frakkját, szét­verni a pofáját, hogy ne legyen többé kedve látogatni az álmaimat. Ha ügyesen verem, azt is megtudom, miért, mi okból választotta ki éppen az én éjszakái­mat, amikor azok az én tulajdonomat képezik, oszthatatlanok és sérthetetle­nek, akár, legyenek bármennyire is gyöngék, a nagy birodalmak. Olyanná váltam, mint az eszelősök Itt vagyok abban a városban, ahonnan éjszakai vendégem látogat, aki, erre fel, eltűnik mind a városból, mind az álmaimból. S ez engem, ráadásul, nem nyugtat meg, inkább bőszít, ami pedig ugyanúgy lehetetlenné teszi a mindennapjaimat, mintha megtalálnám a ficsu- rat — és nem tudnék vele mit kezdeni. Pedig ennek volt a legnagyobb esélye: mert nem biztos, hogy tudja, napjai megduplázódnak valami sajátos tükör által, és a tükrözött képek és fények, amelyek őt elárulják, rendszeresen megjelennek nálam, s nem hagynak hozzáférni a saját életemhez. 8

Next

/
Thumbnails
Contents