Forrás, 1990 (22. évfolyam, 1-12. szám)

1990 / 3. szám - Csuhai István: A lehetséges regény (Kertész Imre: A kudarc)

sorsának lezáratlansága, befejezetlensége oldozza el A kudarcot a biztos végső megoldás esélyétől; illetve a könyv szövegszerű berekesztése igazából nem Köves (vagy valamelyik alteregó) sorsának dimenziójában zajlik le. Másrészt a regény e má­sodik fele — s az amúgy is szarkasztikus-ironikus első résszel együtt tulajdonképpen az egész mű — nem csupán azt a Kafkát juttatja eszünkbe, aki a dolgok megtapasztalt egészét, történeteket, eseményeket önmaguk archetipikus sűrítményé­vé változtatta (gondolkodásbeli és nyelvi érte­lemben egyaránt), hanem legalább ennyire azt a Kafkát is, aki szűkebb baráti körben kézirataiból részleteket olvasott fel, s a hallottakon mindany- nyian, a közönség és ő maga is jót nevettek. A kudarcban univerzális irónia működik, ami lekerekíti, átminősíti, új köntösben mutatja a konvencionálisán induló vagy ilyennek tűnő helyzeteket és regénytechnikai megoldásokat, s mivel ez az irónia helyenként kifejezetten humo­rosan hat, magát a regényt is megmenti a hozzá hasonló vállalkozások legnagyobb hátulütőjétől, az egyneműségtől. A kudarc külső keretére figyelve könnyűszer­rel megállapítható, hogy ikerregényei többszörö­sen illeszkednek egymáshoz, illetve — az eddigi hasonlatnál maradva — ez a tükörrendszer egyi­dejűleg sok, egymásra nagyon is hasonlító lát­ványt közvetít. Ez a közvetítés és ezek az illeszke­dések egyszerre több időt léptetnek be (az olva­sás ideje egyenértékű idősík lesz a könyv lapjain feltáruló-megmutatkozó többi idővel, melyek kö­zött a fentebbiek értelmében egyaránt van fiktív­virtuális és utalt-történelmi idő), a regény figurá­inak némelyikét (három-négy valószínűsíthető önarckép formájában végső soron magát a szöve­get megalkotó íróét is) megsokszorozzák. Nem pusztán helyzetek, helyszínek, szereplők és ne­vek azonosíthatók és rímelnek a két regény­részen belül, illetve a két ikerregény között — az egyik rész egyúttal át is értékeli és más világítás­ba helyezi a másikat s viszont. A kudarc tükörrendszerének működésére, e működés mikéntjére egyetlen konkrét, jellegze­tesnek tűnő példát említek itt (ezek száma nyil­vánvalóan tovább szaporítható, hiszen a szöveget keresztül-kasul szövik az ide-oda utalások, s a regény teljes terét és idejét behálózzák az ilyen egyezések): a maira, a jelenkorira hasonlító világ­ról szóló első rész végén az Öreg, miközben ötle­tei, vázlatai, töredékei között kutat, rátalál egy papírdarabra, ami föleleveniti futó emlékét saját korábbi útlevélügyéről, illetve arról, hogy az uta­zást számára a hatóságok nem engedélyezték; a papírlapra feljegyzett sorok alapötletül szolgál­nak az elkövetkezőkhöz, s életre keltik a képtele­nebbnek, valószerűtlenebbnek tűnő második részt — arról, hogy ez így már nemcsak az Öreg, hanem Köves sorsának is része, rövidebb, né­hány mondatos meditáció olvasható —, majd az így útjára indított második rész a Köves érkezése utáni hivatalos processzusokkal kezdődik. Ez a „rím” a két ikerregény idejét sajátosan vonja össze a megírás-megörökítés jelenidejével, és egyúttal azt is érzékeltetni képes villanásszerű asszociációival, áttűnéseivel, hogy ez és az a világ — a mienk és a mienktől látszólag idegen —: ugyanaz. A kudarc korpuszát ezek az egyezések teremtik meg. Mégis, szorosan e mű formálóelvéhez tartozik az, hogy bármennyi rejtélyt, belső rímet, utalást, párhuzamosságot, azonosságot vagy kifelé kap­csoló allúziót fedünk is fel benne, valójában nem ezzel tárul fel előttünk. A leginkább jelentőség- teljes összefüggések szinte első látásra az olvasó előtt állnak, ám ezekhez a számtalan egyéb egye­zés nemigen ad hozzá, rajtuk már nem változtat vagy módosít jelentősen — jóllehet minden új­bóli olvasás feltehetően egyre újabb belső ismét­lődéseket enged felfedezni. Ám A kudarc minden erre utaló jel ellenére mégsem rejtélyelvű regény, még ha lehetséges is olyan olvasata, amely magá­ra a történetre, a történetszálak tárgyi együttállá­saira, illetve ezek felfejtésére koncentrál. Nyilván egy ilyen olvasat másképp tulajdonít jelentőséget a fentebb említett, a történet, illetve a történet megalkotása szintjén kétségtelenül fennálló ösz- szefüggésnek, ez azonban nem a történet, hanem A kudarcba belefoglalt tudás miatt lényeges. A történet felől például aligha adódik magyarázat arra a szembetűnő különbségre, ami a regény első százharminc oldalának szándékolt stiliszti­kai bonyolítottsága, illetve a másik kétszázhetven oldal feltűnő egységessége és nyelvi egyszerűsé­ge, lecsupaszítottsága között van. A különbséget jól mutatja, hogy Kertész hogyan minősít a két részben: az elsőben minden dolog részleteit, kö­rülményeit egy-egy zárójeles mondattal tovább, a legapróbb részletekig pontosítja, s ezzel a szö­veg e helyeken nehézkessé válik; a másodikban mindez az ellenkezőjére „egyszerűsödik”: az első részhez képest itt mintha a jelzők is eltűnnének — de az első rész ezzel együtt sem „beavató” funkcióval bír. Továbbá a történetben, a regény szüzséjében nem rejlik olyan egyértelmű kudarc, ami ezt a szót arra érdemesítené, hogy e regény címévé váljon, s eképpen kulcsként tűnjön fel. A két nagyobb rész stilisztikai széttartása, s a cím is „költészet” és „valóság” mindvégig felszínen tartott dichotómiáján belül nyer értelmet; egyál­talán nem véletlen, hogy egy ízben az Öreg ép­pen Goethe önéletrajzának első passzusát olvassa fel. Realitás és fikció között e regényben mindvé­gig valamilyen bizonytalan egyensúly érezhető. A kudarc erősen önreflexív indíttatású, az irodal­88

Next

/
Thumbnails
Contents