Forrás, 1989 (21. évfolyam, 1-12. szám)

1989 / 7. szám - Cs. Szabó László: Még vagyunk

sű bomba! Hatóságok hatbalkezéről igazán mindent föl lehet tételezni, de ezúttal még az én fifikus eszem is megállt. Percekre csupán, aztán leesett a tantusz. Rájöttem, hogy a postai átvilágításnál Éber Szem fölfedezte a négy ártatlan írás lelőhelyét: az Új Látóhatárban s az Irodalmi Újságban jelentek meg. Ezért húzták rám a felforgatás ellen védekező tokiói egyezmény vizes lepedőjét. Nem volt választásom, szertelenül felháborodva lemondtam a levelezésről. Neheztelés tá­madt a lemondásból, hiszen nemcsak író, ember is vagyok, gondolta megbántva a címzett, maradt volna köztünk elég téma a betegeiről, aztán meg az a csodálatos fasor a somogyi Iharosberényben, amely ott vonul szívemen át, amióta először láttam a régi asszonnyal vagy nótázó szalonnasütés nyári csillagoknál Leányfalu felett, a Dunánál. Hogyne, igaz, csakhát nekem mégsem fűi a fogam a cenzúrázva engedélyezett tájlírára, akármilyen szívbemarkoló. Ő elkedvetlenedve megsértő­dött, nekem még jobban összefacsarodott amúgyis gyötrődő lelkiismeretem. Mások a reflexeink; jó ezen is eltűnődni, mielőtt nagyzási mániába esünk magunk választotta szerepünktől. Ám hogyan is esnénk! A baj — mit baj? katasztrófa — az, hogy a szabadságot választottuk, de az ára folyton emelkedik, s végül megsemmisíthet. A növekvő nyomtatási lehetetlenülésre gondolok. Amellyel persze most a szó legtágabb értelmében a nyugati világ is küszködik. Ha valaki a hazai Establishment tagja, akár a belső köré, akár a gépiesen bírált pártonkívüli elismerteké, türelem kérdése csupán, hogy a mosodaszámláját is kiadják. Külföldön élő magyar írónak kézirat­ban rothad a szívügye, testamentuma, hacsak nem önfinanszírozó, mert szeren­csésen beütött egy telekvásárlás vagy konzervgyári képviselet vagy nyert a totón. Magát adja ki saját zsebéből, mint letűnt fiatalságom idején füzetét egy bimbózó lírikus. Ami történelmileg szólva annyit jelent, hogy már-már ismét Csokonai korában él. Vagy Mikesében? Gondoljunk Szabó Zoltán szavaira, azokkal kezd­tem az előadást. Huszonöt év előtt nem élt abban. Amikor szinte mindenki átmeneti állapotban csak néhány esztendős külföldi léttel számolt, hármas aláírású kérő levelünkre az 1950-es évek elején olyan mennyiségű alapítványi pénz gyűlt össze, amely a Látóhatár (később: Új Látóhatár) nyomtatási költségét kedvezményes számlázás nélkül, idegen nyomdában két évre fedezte. Akkor intézte a tisztes létminimum alsó határára szorított, agg Jászi Oszkár megrendítő levelét Szabó Zoltánhoz. A száz alapító rácáfolt borúlátására.* Előttünk a mai ellenpélda. Több, mint egy évtized óta a nyomtatott magyar szó szégyenletes vergődése a megsokszorozódott s nagyrészt jól kereső kinti magyar­ság közömbös mocsarában. De a ránk pirító, régi szép példa mellett szóvá teszem, ugyancsak megszégyenítő szándékkal a mai Erdélyét is. Az ötvenes évek végének félemlítő hadjárata alatt (bosszúból az 1956 okozta rémületért Bukarestben), egy magyarul értő angol ismerősöm helyszíni vándorlásain találkozott olyan tanító­nővel, aki nem tudott Tamási Áron eldugott könyveihez férni, egyet sem olva­sott. Ma az a bosszantó, hogy sírja idegenforgalmi látvány, Udvarhely megyei Tower vagy Buckingham palota. S e sír körül újjászületett a haldokló magyar nyelvű irodalom, nagyrészt saját erejéből. Nyugaton él pár magyar, talán nem is * Borsodi István, Szabó Zoltán s én írtuk alá. Jászi Oszkár levele (kivonatosan). Új Látóhatár, 1975/6. 22

Next

/
Thumbnails
Contents