Forrás, 1985 (17. évfolyam, 1-12. szám)

1985 / 8. szám - Kőbányai János: Love me!: képek, képtörések a Zám-boldogság szigetekről: [emlékezés Zám Tiborra]

KŐBÁNYAI JÁNOS LOVE ME! (Képek, képtörések a Zám-boldogság szigetekről) „Ott vagyok honn, ott az én világom: Börtönéből szabadult sas lelkem, Ha a rónák végtelenjét látom.” (Petőfi) „Szíved félelemmel gondolja: hol az író, hol a mérlegelő, hol aki összeírja a tornyokat? A durva népet nem látod, a homályos ajkú népet, mely meg nem érthető, a dadogó, értelem nélküli nyelvűt? Nézzed Siont, gyülekezésünk városát, szemeid látni fogják Jeru­zsálemet gondtalan hajléknak, sátornak, mely nem mozdul, melynek szögeit soha nem szakítják ki, melynek kötelei soha nem szakadnak szét.” (Jesája XXXIII. 18—20) Az új városrészben, a Jaffa road és a Ben Jehuda sétálóutcát összekötő közben húzó­dik meg, szegényes portál mögött a Jeruzsálemi Magyar Könyvtár. Ott szoktam át­futni a magyar lapokat — az És-t, az Új Tükröt — a tulajdonos, Braun néni jóvoltából. Mégpedig ingyen, mert a jesiva könyvtárából — ahol akkoriban darab ideje hédereztem (az argó szó itt kétszeresen is a helyén van; héder szobát jelent a Biblia nyelvén) és ennek fejében, később belső kedvet is kapva rá, napi néhány órára a Talmud gemaráit tanulmányoztam a bölcs-szelíd Rav Kula felügyelete alatt, a jesiva frankofonjainak tár­saságában — visszaszármaztattam hozzá a kölcsönző részleg pénzt hozó sikerdarabjait: Harsányi Zsolt összegyűjtött novelláit, és egy Ambrus Zoltán szerkesztette Detektív történeteket, ezek ugyanis — büszkén mutatták —valamilyen feledékenység folytán, a soknyelvű Tóra magyarázatok, ó fóliánsok, modern teológiai és zsidó etnográfiai mun­kák mellett a gazdag adományokból összeállt jesiva könyvtár ritkaságnak kijáró beccsel őrzött, magyar anyagát képezték. Társaim ebben a tanintézetben — báál tsuvá-k (új megtérők) a világ négy sarkáról — napi tizenkét-tizennégy órát magoltak, legalább még egyet imádkoztak, s halál komo­lyan vették, mint nagyhirtelen mindent, hogy nincs nő a házasságig. Ezt végképp nem tudtam vállalni. A bő ebéd után —a tudós gyülekezet egyetlen magyar tagja; a Duna- szerdahelyről származó samesz révén repetám biztosított volt — tulajdonáért; azaz elém gurult vággyal teli vidámsággal junói (most minek írjak kövéret?)(B)estelle-kém Estelle the Best, egyenesen from South Africa, annak is a legcsücskéből exactly from Cape Town, mert honnan is közelebbről találnék valakit, aki szeressen) és a Szent Tan után kitárta előttünk kifogyhatatlan csudáit a Szent Város is, s majd a bíbor naplemente roppant színjátékának megtekintése után az Edison Youth Hostel (itt lakott Bestellke) csak általunk ismert, a hostel kiszuperált bútoraival — így ággyal is — telezsúfolt padlása. Hetente egyszer néztünk be Braun nénihez a lapokért, amelyeket aztán a szomszédos second bookshop kávézójában teríthettem magam elé. Míg termetes szerelmem új olvasnivalók után kutatott (délelőttönte nem lehetettem az övé) újságjaimból tömé­nyen rám fútt Magyarország kipárolgása—szájszaga. 77

Next

/
Thumbnails
Contents