Forrás, 1985 (17. évfolyam, 1-12. szám)

1985 / 11. szám - SZEMLE - Orosz László: Helyünk a világban - Árnyak nyomában: Keresztury Dezső tanulmányai: [könyvismertetés]

SZEMLE HELYÜNK A VILÁGBAN — ÁRNYAK NYOMÁBAN Keresztury Dezső tanulmányai Mindkét kötet 1984-es évszámmal jelent meg az év végén, illetve 1985 elején, a Helyünk vi­lágban a Szépirodalmi Kiadónál, az Árnyak nyo­mában a Magvetőnél. Az első, amely Keresztury azonos címmel 1946-ban kiadott kötetének jelen­tősen bővített változata, főként művelődéstörté­neti és művelődéspolitikai tanulmányokat tartal­maz; a második színikritikákat, színházzal kapcso­latos írásokat. Tárgya szerint tehát—úgy tűnik — az első tágabb, a második szűkebb szemhatárt kínál. Ez azonban csak látszat. Kereszturynak min­dig az egészen, az európai látókörben szemlélt és vizsgált magyar kultúrán van rajta a szeme: akkor is, amikor arra keresi a feleletet, mit tudunk felmutatni magunkból, sajátos értékeinkből a környező világnak, akkor is, amikor - akár egyet­len előadás kapcsán - színházi kultúránk helyzetét vizsgálja. „A magyarságot még nehéz történelme folya­mán is ritkán forgatták meg a mi életünkben lejátszódottakhoz hasonló örvénylések: ép nyelv­érzéke megzavarodott, nemzeti azonosságtudata, jelleméről kiformálódott szemlélete, céltudata tétova lett”-írta 1979-ben, Sinkovitsjmrét bemu­tató portréjának összegezésében /Árnyak nyo­mában, 542./ . Ez a felismerés, ez az élmény Ke­resztury egész munkásságának meghatározó és egyre erősebbé váló motívuma. Gyakran s teljes egyetértéssel idézi Batsányit: „A theátrum a nemzeti nyelv és karakter iskolája.” Természete­sen nemcsak a színház, hanem az irodalom, a zene, a képzőművészet is: a nemzeti kultúra egé­sze. A Kereszturytól vállalt feladatok nagyobb összefüggésében a nemzeti nyelv is kiterjedtebb jelentéssel bír: a kifejezőeszközöknek a magyar­ságra jellemző, a nemzeti tudatot tükröztető ösz- szességét, rendszerét érti rajta. Mi a magyar? — írja címként a Helyünk a világban egyik cik­lusának tanulmányai fölé. Legállandóbb gondja erre a kérdésre feleletet találni.De tegyük hozzá rögtön: a nemzeti jelleget nem a világtól, a többi néptől való elkülönítés szándékával, hanem éppen az összhang, a népek nagy családjában való hely megtalálásának igényével keresi. „A legfőbb fe­ladat, ami előttünk áll, ma is az, hogy 'egy népet mentsünk meg az emberiség számára!’ ” - írja az 1940-es években, e felismerés és célkitűzés leg­nagyobb hatású megfogalmazóját,Széchenyit idéz­ve /Helyünk a világban 63./5 Magyarország megismerése című, 1945-46- ban írt tanulmányában, hatalmas tényanyagot felvonultatva, Keresztury arra a megalapozott következtetésre jut, hogy „a magyarság alig va­lamit tudott közölni a világgal léte és öntudata döntő problémáiból s szellemének nagy alkotá­saiból” /Helyünk a világban. 27./ A Nyugat „nem a szellem, hanem az etnikum síkján”, „a szokásokban, temperamentumokban” keresi kul­túránk sajátos jegyeit (Uo. 28.). Romantikusan színezett kép alakult ki a velünk rokonszenvező európai közvéleményben is a keleties színezetű, kissé egzotikus „festői Magyarország”-ról. Ez a kép sok tekintetben zavaróan hat vissza saját nemzeti tudatunkra is. A Helyünk a világban címadó tanulmányának tengelyében a „Kelet vagy Nyugat?” kérdés áll. Talán nem szükségtelen említenem, hogy nem az utóbbi évtizedekben kialakult politikai értelem­ben szerepel az alternatíva két tagja. Keresztury a magyar történelem és művelődéstörténet meg- vallatásával arra az aligha cáfolható eredményre jut: „A régiségben nem ismerünk egyetlen jelen­tékeny magyart sem,aki az Európával való szelle­mi szolidaritást megtagadta volna” (Helyünk a világban 53./. Kultúránk európai gyökereit, nyu­gati orientációját bizonyítja a kötet több más tanulmányával is (Klasszikus álmok, Mária siralmáról, A Bibliotheca Corviniana hazai darabjainak kiállítása elé, Pannonhalma). Nem téveszti azonban szem elől, hogy a „Kelet” a „Nyugat” ellentéteként koronként, alkalmilag mennyi pozitív tartalmat hordozhatott: rous- seau-i kultúrakritikát éppúgy, mint a külsődleges Nyugat-majmolás, a „civilizációs dandység” elu­tasítását, vagy épp a nép világa, költészete, művé­szete felé forduló érdeklődést. Végül is dialekti­kus ellentétpárnak látja a magas kultúraként felfogott „Nyugat”-ot és az ez alatti és előtti rétegekből feltörő, termékenyítő forrásként je­lentkező „Kelet”-et, rámutatva arra is, hogy ez a diaietika Európa nagy népeinek, a franciáknak, angoloknak, oroszoknak kultúrájában is hasonló­képpen jelentkezik. E dialektikában Keresztury jogosan óv a „Ke­let” oldalán tapasztalható ingoványos területek­től, irracionális elképzelésektől, népi misztikától. Mintha azonban kissé le is fokozná ezt az oldalt. Más tanulmányaiban bőven találunk rá példát, hogy enohacsak árnyalatnyi szemléleti egyoldalú­ságát korrigálja. így például Reinhardt1911-esBánk bán-rendezésének sikertelenségét magyarázva ezt írja: „De aligha lehetett volna mást várni: a dráma egész világa, emberi és erkölcsi eszmé­nye, jellem - és sorsfelfogása, nyelve és szerke­zete, vagyis ennek a drámának minden lényeges eleme annyira magyar, hogy csak a magyarság mélyebb és Jiívebb ismerője találhatja meg igazi értékeit” (Árnyak nyomában, 463.). Végül is arra, hogy a „Kelet-Nyugat” dialektikában mi 91

Next

/
Thumbnails
Contents