Forrás, 1985 (17. évfolyam, 1-12. szám)

1985 / 1. szám - SZEMLE - Szigeti Csaba: Géczi János: Léghajó és nehezéke: [könyvismertetés]

felfogható köteten belüli antológiának is: Géczi itt kísérelheti meg szegedi indulásának összege­zését, itt élheti ki leginkább magát, és kedves­kedhet meghatóan, amikor hozzá közel álló pá- lyatársai-barátai egy-egy teljes versét behelyezi a poéma hálózatába (közülük az egyik tiltakozik is ez ellen!). A fikció szerint a költő egy under­ground találkozót szervez a Cs. M.-büfében (fel­oldási lehetőségek: a Csongrád Megye lokál pat­riótáinak törzshelye? Csapody Miklós, az Eötvös Kollégium bölcsésze által patronált törzshely? — nem tudni, kik szerepelnek azon a fotón, amely a büfé látogatóiról készült, s eredetileg benne lett volna a kötetben). Meghívja Szabó Lőrmcet, Nietzschét, Dantét és másokat, a találkozót le­mondja többek közt Jeszenyin, Paszternák, Dosz­tojevszkij, Rimbaud és Petőfi. De eljönnek a Gaz­dátlan hajók című antológia (Szeged, 1979) — ak­kor vagy most — szegedi költői: Baka István, Belányi György és a többiek, vendégszövegek formájában. Egy-egy versükkel helyet kapnak a gazdátlanok, és Géczi anélkül beszélteti őket, hogy a Gazda szerepét játszaná: ideiglenes szál­lást adó. Kötetében az utalás, az allúzió és az idézet (teljes vers idézése) így zárkózik fel a jegy­zet és a kommentár mellé alapvető formaszer­vező elemként. Az underground értelmiségi találkozónak persze nincs kötött napirendje, kommüniké sem jelent meg utána. A róla készült Feljegyzé­sek .. .-et ezért nevezheti joggal a jegyzőkönyv . ,. „kin ir°*a~ön—k®Pz°k°n könyv”-nek.Természetesen az utólag (!) elkészített önképzőköri leírás nem kíméli a szerzőt: az idézetek mellett lényegesnek érzem az önidézés eljárását a kötetben. A Fel­jegyzések ... egy részét önidézet-versek fog­lalják el, olyan Géczi-versek, amelyek a hat­tíz évvel 1982 előtti költői ént támasztják fel, teszik elevenné (pl. a jelen kötet 34—37., 72. lapja a Gazdátlan hajók c. antológiában már meg­jelent Géczi-szövegeket tartalmaz). Van-e mé­lyebb jelentése az önidézésnek? Mit kíván e „pri- jommal” a költői én önmagáról mondani? Mi­lyen ideologikus tartalma van ennek az eljárás­nak? 1923-ban V. Majakovszkij a Néva hídján talál­kozik azzal a V. Majakovszkijjal, aki 1917 előtt volt. E találkozásról poémát írt: ő nem feljegy­zéseknek nevezte művét, hanem — mivel ha­sonlóan ’tartalmatlan’, ’üres’ a költemény, té­májánál fogva — Erről címre keresztelte el. (Nem valószínű, hogy Géczi ismerte volna e szö­veget: magyarul először a Szovjet Irodalom 1983/6. számában jelent meg Szilágyi Ákos fordí­tásában; szerzőnk a Tamara és a démonra hivatkozik: szintén illúzióra és idézetre épülő poéma.) Tán nem véletlen, hogy Géczi az ő sze­gedi találkozójára Vlagyimir Majakovszkij költőt is meghívja, S nem akárhogyan: „Majakovsz­kijt személyesen én kerestem, lássa: / tisz­telem ... hiába motyogtam a pisztollyal szemközt, M. nékem rokonom...” Géczi itt úgy montírozza önnön helyzetére Majakovsz­kijt és a pisztolyt, ahogyan Majakovszkij montí­rozta a Pro etoban önmagára Puskint és Dan- thést. Az 1923-as találkozó során — az orthodox marxista irodalomtörténészi hagyomány (Ny. Gorlov) szerint — a „forradalmár-Majakovszkij” párbeszédbe kezd az 1917 előtti „világmegváltó- Majakovszkijjal”, majd (ön)gyilkos harcba. Mind­két poéma indító motívuma a szerelem. A harc tere az önidézés tere (Majakovszkij is 1917 előtti versei felidézésével idézi fel volt önmagát), tétje a győzelem (értsd: a túlélés) vagy a pusztulás. Mindkét poémában — Géczinél és a szovjet költő­elődnél — stilárisan e helyzet a humoron túl, az irónián innen fejeződik ki. A két költőnek tehát se humora, se iróniája. (Egyetlen apró, ám lé­nyeges különbséget regisztrálni kell: Géczi is megpróbálja szembeállítani az 1970-es évek dere­kán megszerkesztett poétikát, lírai ént az 1980-as évek eleji Gécziével, a két létállapot közötti fordulópont azonban hiányzik, neki nincs 1917- je . . .) Ez az új poétika főként azzal jellemezhető, hogy a Léghajó és nehezéke szerzője szakít ver­seinek korábbi megemelt, olykor fennkölt dik- ciójával; költeményei utalásos rejtvényekkel, szellemességekkel, rím-poénokkal, szójátékokkal telítődnek. ízig-vérig lázadó és romantikus poé­tika ez: „A költészet eredeti formája a szójáték” — alkotta meg szentenciaszerű kijelentését F. Schlegel (Zur Poesie, 1802. II. 12.). Mint Ma­jakovszkij, a szavakat nem köznapi módon, és — ellentétben a Géczi-antológiában újraközölt Baka- stb. versekkel — nem „költői” módon használja: a szójátékkal játszik, így sem nem mesterséges, sem nem természetes a nyelvi meg­szólalása. Tz. Todorov A beszédnemek című tanulmányában e nyelvhasználat értékelésekor még messzebb megy el: szerinte a találós rejt­vény, a mágia beszédmódja, a szellemesség és a szójáték a művészet nem-művészi és nem-ter­mészetes alapját jelentik, s az utóbbiról ezt jegy­zi meg: „A szójáték szomszédos az abnormális­sal: a szavak őrülete” (Les genres du discours, 1978, 294.). Géczinél a szavaknak ez a megbom­lott kavargása már-már az olvashatatlanság ha­tárát súrolja, pl.: m n „ítem:oko(s)ló szavakat nem tudok o— dani” A befejező szonett más értelmezést is kínálhat. A kötet utolsó sora („s felnyög az első ma­gánhangzó”) az egész kötetet előkészületté minősíti át, a költészeten inneni tartományba utalja azt, vagy feltételeztet egy olyan tartományt, amely a költészeten túl van. A kötet mindkét esetben felkészüléssé válik (de mire?). A Léghajó és nehezéke nem a lírai én(ek) küzdelméről vagy egy új felépüléséről, hanem a korábbi köl­tői személyiség leépüléséről beszél. Legjobb lapjairól az önképzőköri találkozó, a mi ön­képzőkörünk szánalmassága sugárzik. (Magvető, 1983) ’ SZIGETI CSABA 93

Next

/
Thumbnails
Contents