Forrás, 1984 (16. évfolyam, 1-12. szám)

1984 / 11. szám - VALÓ VILÁG - Sarusi Mihály: Ők sírtak, mi sírtunk

ratra. Három kis sor szőlője van a pincéje mögött, azt mondja, abból százötven liter borra futja. De lesz ott, van ott most is tíz hektó. Az asszony hoz a közösből, meg víz, cukor. Vagy nézze a József Attila utcában, Szauter János házán az írást: Sz J 1929 K M, és fölötte a koronás magyar címer. József Attila utca? Ja, Hendr Gássz, azt jelenti, hogy Hátsó utca. Mi azt mondjuk, Hendr Gássz. A Kossuth utca nekünk Áltá Gássz, Öreg utca, itt voltak az első telepes kunyhók, a Dózsa György utca meg Klókká Gássz, Harang utca, az a kis köz Kesszle, a községházát az öregek Statthauznak mondják, mi inkább Várishauznak, az igazi né­met Ráthauznak! A téesz-székház Fiser Józsi féttr hauz, a Ságvári utca Óbr Mili Gássz, Felsőmalom utca, a Tompa utca Kismók Gássz, a Gárdonyi Tóbler Gássz, az Attila utca Mili Gássz, Malom utca, a Temető utcát mi Waldkesszlének hívjuk, Waldgasse, erdő­utcácska. A Pincén is: a Bajai út Bajamr-strassz, a Csárdasor Csárdaraajá, a Keskeny utca Enngatríb, keskeny csapás. Szóval lefordítják. A Kádár utca németül kolostor­szakadék, Klestrláhólgássz. Gyűjtötte itt egy tanár. Ja, a Hajóst nem érdemes németül kiírni; nem, sch sincs! Heuer an der Donau?... Nem hallottam. Hájos. Ja, minek. A fiatalság nem akarja már! Nem akarja a nyelvet. Elmennek dolgozni, össze-vissza van keverve a nép. Régen csak szolgálni mentek el, itt maradt mindenki. De milyen jó volt! Most már felkaphatják a németet, a tánccsoportban is: betanulják. Csak hát annak idején annyira gyűlölték a németet, most meg annyira istenítik, hogy föl kell karolni a svábot. Tíz év, tizenöt év alatt nagyon sok minden tönkrement. Senki se vigyázott rá, mindent föléltek, a padlás tele volt búzával, most aztán az anyaországiak kezében min­den elfolyt. Régen öt-hat évre megvolt mindenkinek a kenyere. Ja. Jól élünk, de a régi dolgok ... Valami visszamaradt. Nem tudjuk elfelejteni. Egyszer mondták: ez háború utáni dolog volt, az, túlkapás. Ez nyugtatott, hogy talán többet nem. Hogy az iskola?... Én megfogadtam: az unokáimat, törik-szakad, megtanítom svábul. De úgy látom: ez elveszett. Aki kikerül az életbe, elhagyja. Két iskola volt. Egyikbe a fiúk, másikba a lányok jártak. A lányiskolában apácák, a fiúiskolában tanítók tanítottak. Magyar volt mindkettő, ahol volt németóra is, heti két-három. Inkább apámék tanítottak németül, az iskolában magyarul és németül volt az ábécé, csak az írás-olvasás, meg a hittan németül, ahogy kérték. Sokat nem ért, gót betűkkel tanították. Egyszer az apáca le akart velünk íratni egy német nevet, és egyi­künk se tudta. Nem erőltették. Azért se lehetett, mert nem a svábot, hanem a birodalmi németet tanították. Olyan nyelv a mienk, hogy alig lehet leírni, alig lehet elolvasni! Olyan kevés a magánhang­zó... Ezt tanítani?... Még ha ezt tanítanák! Ez a mai nemzetiségi oktatás is, nem sváb! Sokan kérdik, miért nincs? Azt válaszolják, mert a svábnak nincs irodalma. Ez így ma is csak német nemzetiségi tanítás, birodalmi német, és nem hajósi sváb. Hiába nem irodalmi a nyelvünk, biztos: bárhol jártam külföldön a rokonoknál, megértettem magam. Nem a hivatalban, ott nem, csak otthon, meg az utcán, mindenütt. Hajóson a német iskola ezért nem kell. Sváb ... Az más. A német nem lenne életké­pes. A főnökök ezt mondják. Szerintem? Azt kérdi? Nézze: mért ne?! Hányán mennek Bajára a német gimnázi­umba! Évente hárman-négyen ... Az iskolában szinte mindegyik hajósi gyerek jár németórára. Ja, igen. Hallgatjuk a pécsi rádió német adását, vasárnap este és héttől fél nyolcig hétfőn. Szóval, nem tudom. 52

Next

/
Thumbnails
Contents