Forrás, 1983 (15. évfolyam, 1-12. szám)

1983 / 6. szám - SZEMLE - Vekerdi László: Hornyik Miklós: Beszélgetés írókkal

látványos deklarációkban, hatásos bombasztokban nyilvánul meg, nem taktika ez nála, hanem straté­gia, s ebben (is) kétségtelenül Nagy Lászlóval ro­kon. „Én nem bizonyítgatom a hűségemet. Az any­jához való ragaszkodást nem hajtogatja az ember. Az arcán levő ráncokkal együtt: vállalja. Bizonyít­son, akinek bizonyítania keli.” — mondta erről. Amikor a „szívem titokban hűségeskedik” sort leírta, nem a szerelemre, hanem a szocializmusra gondolt, mondván: „Mert annyira szeretik nyíl­tan, titokban jobb az a szeretet.” Több interjúban is elmondja, hogy a sokszor kompromittált ma­gyarszót sem írta le soha, a Katalánokban mégis a magyarság sorsának döbbenetes erejű lírai sum- mázatát adta. A költő persze nemcsak vátesz, nemcsak a sorskérdésekkel foglalkozik, hanem a játékra is van hajlama és ereje. Sőt, Nagy László szavaival szólva, „játékosan js lehet . . . sorskér­désekről írni.” A prózakötet a versek után újabb bizonyság arra, hogy Kormosban mennyire élt a „homo ludens” igénye. Annak fölismerése, hogy a játék nemcsak a gondtalan kedély megnyilvánulá­sa, hanem a művészet alapmotívuma. Egyébként a magyar költészettől sosem volt idegen a humor, az irónia, de „zivataros századainkban” a költőt inkább „lángoszlopnak”, prófétának szerették látni. Talán Weöres Sándorral nyert igazán pol­gárjogot a játékos költő. A kötet számos írása nem a magyar líra leg­ismertebb, par excellence élvonalbeli költőjét méltatja. Somlyó Zoltán, Sinka István, Jékely Zol­tán — hárman az „árnyékból ragyogók” közül. S milyen szeretettel, értőn szól Berdáról, Zelkről vagy Csorba Győzőről. Persze — áttételesen — önmagáról js beszél, ha az elődökről, pályatársak­ról ír. Kormos azon kevesek közé tartozik, akik nagyon sokat tettek azért, hogy irodalmunk ne szakadjon szét egymással szemben álló vagy (ami még rosszabb) egymással mit sem törődő nemze­dékekre. Kormosban akkor is nagy-nagy szeretet és segítőkészség volt a fiatalok iránt, amikor saj­nálatos módon az idősebb írógenerációk beért, befutott tagjai közül egyre többen kezdtek elfe­ledkezni az utánuk jövőkkel való kézfogás nemes gesztusáról. A kötet harmadik részében ott sora­koznak a szerkesztőségi előszobákban ácsorgó fiatalok iránti figyelem, a velük való törődés doku­mentumai. Ám ezek is legföljebb csak sejtetik Kormos önzetlenségét. Kiket szeretett igazán? Ha elfogadjuk a Dantétól származó megállapítást, akkor azt kell mondanunk: azokat, akik hozzá hasonlítottak, illetve akikhez ő hasonlított. E szubjektív mozzanaton túl a megítélés kritériuma Kormos számára is a tehetség és az erkölcsi tartás lehetett. Ezért írta például Nagy Gáspárról a kö­vetkezőket: „Neve Nagy Lászlóéval csak véletlen névrokonság, de költői eredete mégis Nagy László szellemi családfájáról származtatható, aki sok »újszülött fiának« nemcsak gazdag művét adja örökségül, hanem emberi tartását is: példát arra, hogyan kell s lehet emelt fővel nézni a világba, bármilyen szélben, átvágva egyenesen a földeken, ha megcsavarodnak az utak.” A vasmozsár törője alatt a műfordítói ars poeticának is értékes foglalata. Tudjuk, Kormos az ősi indián népköltészettől André Frénaud ver­seiig, Chaucer „meséitől” a finn Vuorela költe­ményeiig sok mindent költött át magyarra. (Válo­gatott versfordításait a Fehér mágiában olvas­hatjuk.) Szabó Lőrincet idézi: „...költőül kell tudni, ez a legfontosabb a műfordításban.” Mód­szerét — miként az Ágh Istvánnal való beszélge­tésből megtudjuk — nem elsősorban a filológus felelősségtudata jellemzi, nem elégszik meg a mégoly hiteles közvetítéssel. „ . . .a magyar nyelv­nek a hajlamait, mélységeit és magasságait kell egy költőnek ismerni ...” S lényeges, hogy a saját lírája ráhangolódjon valamiképpen a fordítandó műre. Kormos életében — mint Nagy László mond­ta — csak a „fényeset”, a „hozzáillőt”, a „mesé­set” láttuk. De módosult a kép, „halál ül a költő nyakában . . . Majd újraolvassuk verseit más szem­szögből: a végzetesből is.” (Mert csak a szíve gyalogolt) A folyóiratokból jórészt ismert pró­zai írásokat most „a végzetes” szemszögéből ol­vastuk végig. S szorongató volt az érzés, amikor azokhoz a sorokhoz jutottunk, melyekben köl­tői és magánemberi terveiről beszélt. A halál per­sze márakkor is ott leselkedett körülötte,de se ő, se azok, akik szerették, képtelenek voltak távo­zását realitásként fölfogni. A vasmozsár törője alatt borítóján Nagy László találó rajza: Kormos néz ránk fáradt-megtört arccal. Kár, hogy a sze­mélyiséget, az írói világot ugyancsak illusztráló képanyagot hiába keressük a kötetben. (Szép- irodalmi, 1982.) OLASZ SÁNDOR HORNYIK MIKLÓS: BESZÉLGETÉS ÍRÓKKAL Megnőtt az interjú jelentősége irodalmunkban; látható ez abból is, hogy az írók rendszerint újra- közlik válogatott vagy összes írásaikat tartalmazó köteteik végén a nekik tetszőket. Érthető ez a tekintélynövekedés; hiszen a tömegkommuniká­ciósszemlélettől a divatig mi minden hozzájárult! Interjúk persze mindig is voltak,amióta irodalom létezik, hiszen már Ur városának királya, Shulgi így nyilatkozott a sumér írnoknak: „Ifjúkorom­ban szorgosan jártam iskolába én, / sumér, akkád táblák nyomán az írnok dolgait / úgy eltanulva, hogy senki társam / agyagra írni nálam szebben nem tudott. / Tudós mesterek tanították ott az írás művészetét, / s, hogy miként kell kivonni- összeadni pontosan. / És mert a nagy istenek böl­csességgel áldottak meg gazdagon, / Első írnokká nőttem, akit nem gátolhat semmi sem.” Az inter­júk és nyilatkozatok tehát mindig is szervesen hozzátartoztak az irodalomhoz, de nem mindig voltak egyformán fontosak. Külön formává, való­ságos külön irodalmi műfajjá meg éppenséggel 81

Next

/
Thumbnails
Contents