Forrás, 1980 (12. évfolyam, 1-12. szám)

1980 / 5. szám - SZEMLE - Nagy Erzsébet: Új magyar tájszótár I.

szét ígéretes nagy tehetsége azonban 1944-ben munkaszolgálatosként Ukrajna hómezőin fejezte be életét. Mihályi Ödön életműve is torzó maradt. „Ver­seit nem olvassák, és nem adják elő sehol, neve nem szerepel irodalmi estek műsorlapján” — írja a szepességi költőről Sándor László. Mihályi az első világháború alatt Kassákkal kerül kapcsolat­ba, a Tanácsköztársaság leverése után Márai Sán­dor társaságában tér vissza szülőföldjére, ap­ja földjén gazdálkodik. Költői vénája azonban közeli-távoli tájakra hajtja. Egy ilyen „kirándulás” okozza korai halálát 1929-ben, amikor 30 évesen autóbaleset éri. Szándékosan kevesebbet írunk a szerzőnek Fábryról szóló két írásáról, mert a Fábry-iroda- lom gazdagsága — amelyhez éppen Sándor Lász­ló is hozzájárult — viszonylagosan teljessé tették számunkra a stószi remete portréját. Azt viszont meg kell tanulnunk Sándor közléseiből, hogy Fáb- rynak egy kötetre való írása keletkezett 1936 és 1970 között a nemzetiségi kérdésről. A Magyar Nap-ban, a Csehszlovákiai Kommu­nista Párt magyar nyelvű lapjában ostorozza a ma­gyar szülők szolgalelkűségét és közönyét, amiért lemondtak gyermekeik anyanyelvi kultúrájáról. Cikksorozatot ír a lapban „A magyar nyelv szlo- venszkói sorsa” címmel. Stb. Majd a második köz­társaság éveiben — mihelyt megszólalhat — az Új Szóban, az Irodalmi Szemlében és könyveiben foglalkozik a szlovákiai magyarság művelődési intézményeinek sorsával, és felhívja a figyelmet a kulturális sérelmekre. Mondanivalója súlyossága miatt Sándor László kiemeli A vádlott meg­szólal c. terjedelmes tanulmányát, amelyben Fábry ország-világ előtt visszautasította a szlová­kiai magyar nemzetiség kollektív bűnösségének vádját. Sándor László kötetének egyik legnagyobb ér­téke a Korunkról szóló írásainak és dokumen­tumainak a közzététele. Mint az egész magyar nyelvterület egyetlen — és tegyük hozzá: kom­munistaszerkesztéssel megjelenő — középkelet- európai problematikájú folyóirata, meghatározza Sándor közléseinek fontosságát. A szerző, akiről már megemlítettük, hogy a Korunk csehszlová­kiai szerkesztője volt 1935-től 1940-ig, forrás- értékű emlékezéseivel és dokumentumaival gaz­dagítja a Korunkra vonatkozó eddigi ismeretein­ket. A szerkesztő Gaál Gábor profilját — hála a Kriterion köteteinek — már eddig is sok hiteles ecsetvonás vázolta fel. Sándor soraiból azonban új oldaláról mutatkozik meg: egy olyan kitűnő diplomata-szerkesztőt ismerünk meg Gaál Gá­borban, aki elvi kompromisszumok nélkül is ké­pes volt marxista lapot megjelentetni. Sajtótör­téneti értékű mindaz, amit Sándor László a Ko­runk szlovenszkói munkatársi gárdájáról, ottani terjesztéséről és 1938-as előfizetési felhívásáról közöl. A csehszlovákiai szerkesztő visszaemléke­zéseiből megismerjük azt a közvetítő szerepét is amelyet annak érdekében vállalt, hogy a Szovjet­unióban élő magyar emigráns írók (Balázs Béla, Lukács György, Háy Gyula, Gergely Sándor, Barta Sándor stb.) megszólalhassanak a Korunk hasábjain. A csehszlovákiai „szerkesztés” a Korunk szá­mára nem csupán ablakot nyitott a Szovjetunió felé, hanem rendkívül értékes hozzájárulást is jelentett tematikájának formálásában és a jelen­tős számú előfizetés révén — gazdasági alapjának megszilárdításában. Ugyanakkor a „négyországi” Korunk — ahogyan azt Gaál Gábor nevezte — a csehszlovákiai haladásnak, az ottani marxista irodalomnak és művelődésnek szerves részét ké­pezte. Nem volna teljes a kép, ha nem említenénk meg a „Hazánk: Kelet-Európa” kötetről, hogy az ukrán irodalom olyan klasszikusairól, mint Sev- csenko, vagy Mihajlo Sztelmah, valamint a csehek közül a nyugatos F. X. Salda-ról, a sziléziai bá­nyák és kohók dalosáról, Petr Bezruc-ról, és a második világháborúban mártírhalált halt szoci­alista íróról, Vladislav Vancura-ról készített arcképvázlat egészíti ki e régió íróiról-költőiről szerzett ismereteit. Könyvkritikáinak a soráról sem hallgathatunk, amelyeknek szinte kivétel nélkül az a közös vonásuk, hogy a szerző lényeg- retörő tömörséggel és lefegyverző tárgyismeret­tel ad számot egy-egy költői teljesítményről, regényről, vagy tanulmánykötetről. VIGH KÁROLY ÚJ MAGYAR TÁJSZÓTÁR Talán sehol sem érezzük annyira, hogy nyel­vünk, szókincsünk milyen gazdag, mint szótáraink lapozgatása közben. Különösen így van ez akkor, amikor olyan szótárt tartunk a kezünkben, amely színeiben s árnyalataiban talán a leggazdagabb, leginkább szemléletes nyelvi rétegbe, a hazai nyelvjárások szókincsébe ad bepillantást. A ma­gyar tudományos könyvkiadás eseményének szá­mító Új Magyar Tájszótár most megjelent első kötete valami ilyenféle örömöt szerez számunkra. ilyet szerez — már puszta létével is. Azzal, tudniillik, hogy értelmező, etimológiai és szino­nimaszótárunk után a Nyelvtudományi Intézetben elkészült és az Akadémiai Kiadó gondozásában megjelent új tájszótárunk első kötete (A—D), amely napjainkban, a magyar néphagyományok ápolásának fellendülése idején mintegy 28 ezer szócikkben vall nyelvjárási szókincsünk elemei­ről, állapotáról s áttételesen népünk paraszti ré­tegének életkörülményeiről, gondolkodásmódjá­ról, tárgyi és szellemi világáról. A szemnek is tetsző, jól tagolt, jól olvasható szótár nemcsak nyelvészeti kézikönyv. Hiszen a nyelvészeken, néprajztudósokon kívül szüksé­gük van ilyen szótárra az íróknak, műfordítóknak, 94

Next

/
Thumbnails
Contents