Forrás, 1979 (11. évfolyam, 1-12. szám)

1979 / 9. szám - Szeptemberi beszélgetés: Utolsó esély a vers. Pintér Lajos válaszol Görömbei András kérdéseire

tettem a verset mint illusztrációt, és hiszem, hogy meg fogom találni a verset „ügybuz­gón”, mint igényt a teljes valóság látására. Mit jelent neked az, hogy magyar költő vagy? Elvi értelemben ugyanazt a kötést jelenti, mint hogy valaki magyar orvos, magyar közgazdász, magyar kubikos vagy éppenséggel magyar labdarúgó. Egyrészt a közössé­gem, másrészt a mesterségem iránti odaadást. Ha előbb a haladás vagy a haladástalanság kérdéseiről esett szó, most elérkeztünk akaratlanul is a haza kérdéséhez. Illendő is, hogy e két kérdést összekapcsoljuk, össze­talál koztassuk a tudatunkban és a gyakorlati életünkben. A reformkor megindította nagy föllendülés óta kettős a jelszó, amely a nemzetet összefogta. A magyar nemzet a társadalmi haladás jegyében született meg, a társadalmi haladás pedig nemzeti for­mában valósult meg Magyarországon. Elítélem azt, aki ezt az összefonódást rosszalja vagy megkérdőjelezi. Vagy elemeit, „jelszavait” egymással kizárja. Amikor ez a két erő egymástól elmozdult, nem egymást segítve, hanem egymást kioltandó hatott, akkor a társadalom mindig válságban volt, vagy pedig a történelmi helyzet volt válságos. De például 1848 forradalmának előkorszakában, majd a XX. század forradalmi periódusai­ban, továbbá a fasizmus elleni harc idején mindig megvolt a lehetőség a nemzet és a demokratikus eszmék egységének létrejöttére. Lukács György azt vallotta: „Nem lehet az emberiséget kizárólagos, metafizikus ellentétbe állítani az emberi vonatkozá­sok konkrét formáival, mindenekelőtt az osztállyal és a nemzettel... az emberiségnek ezek a konkrét kötöttségei és kötelezettségei mérhetetlenül nagy hatást gyakorolnak minden egyes személyiség mikéntjére ... akik ezt elhanyagolhatónak fogják fel, azok magáról az emberről is kétségtelenül egy sápadt, elvont, vértelen koncepciót alakíta­nak ki.” Egy elsápasztási, elvértelenítési folyamatot, vagy elsápadási, elvértelenedési folyamatot ezzel együtt megfigyelhetünk. Esztétikai, kritikai rendszerünk — megfi­gyelhető — sokszor jónéven veszi, ha egy művész magyarságától, földmunkási, munkási származásától vagy mivoltától, vagy értelmiségi, akár korosztályi tartozástudatától föloldozottan és föloldottan lép színre. Ezt a föloldozottságot József Attila csodálatosan megfogalmazta Megfáradt ember című versében: „harmattá vált bennem a gond és te­her: / se férfi, se gyerek, se magyar, se testvér, / csak megfáradt ember, aki itt hever.” De ezt a megfáradtságot jó esetben kel! hogy kövesse a megújulás, amikor gonddá vá­lik, gondolattá fordul át a harmat. Szeretem ezt a szavunkat: anyanyelv. Mindent elmond rólunk, ha mi hűtlenül nem is akarjuk érteni üzenetét. Szerintem ez a jelentése: gondolkodásunk anyja a nyel­vünk. Anyánkat megtagadhatjuk tékozló fiúként, kibontott hosszú haját fölégethetjük emlékezetünk tüzével. A lényegen ez nem változtat; csak a gyerektudat hiszi azt, hogy őt a gólya hozta, a felnőtt tudja, hogy anyában fogant, általa létezik. Nyelvünk fontosságát, anyanyelvűnk fontosságát is megtagadhatjuk. Ezt a képzetünket, kifeje­zésünket, szószerkezetünket, hogy „kibontott hosszú haj” szintén megégethetjük a tudatunk tüzén. A lényegen ez sem változtat, csak a gyerektudat hiszi azt, hogy a nyel­vét a gólya hozta, a felnőtt tudja, hogy az nemzetében fogant, népében hordatott ki sok kilenc hónapon keresztül. A felnőtt tudja, hogy anyanyelve által létezik. A magyar költő a magyar nyelv költője, akarja vagy nem akarja. Továbbgondolva persze elmondhatjuk, ez az ihlet nagyon gazdag, de nagyon ellent­mondásos is, megválaszthatjuk a nekünk leginkább tetsző arculatát. Anyánk nyelvén lehet mondani azt is, anyámat szeretem, lehet azt is, anyámat nem szeretem, s lehet azt is, hogy mint megválaszthatatlant és leválthatatiant, épp csak elviselem. Ügyünk hűtlen kezelésének két kirívó példája van. Egyik a nacionalizmus, végletes­ségében a sovinizmus: amelyik azt mondja, barátom, az én félszemű, púpos anyám szebb 27

Next

/
Thumbnails
Contents