Forrás, 1976 (8. évfolyam, 1-12. szám)

1976 / 4. szám - SZEMLE - Kósa László: Az Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár

bontva példát ad az „élő” költészet formai­tartalmi elemzésére. Zalabai kritikai kötete, a verselemzésekkel kü­lönösen tartalmasán bizonyítja, hogy a szlovákiai magyar író is az összmagyar irodalom sorstársa; s műveiben: a világ és magyarság viszonylatában szintézisre törekszik (Madách Könyvkiadó) KELÉNYI ISTVÁN AZ ERDÉLYI MAGYAR SZÓTÖRTÉNETI TÁR Szabó T. Attila kolozsvári egyetemi tanár az idén január 12-én töltötte be hetvenedik élet­évét. Mind a magyarországi, mind a romániai sajtó megemlékezett a születésnapról. Az ün­neplésnek azonban volt egy rendhagyó mozzana­ta is. Nevezetesen az, hogy a születésnapi aján­dékozás régi szokását az ünnepelt megfordította. Mert nem a hetven esztendős Szabó T. Attila kapott igazi nagy ajándékot, hanem ő lepte meg mindazokat, akik beszélik és szeretik anyanyel­vűnket. Az „ajándék”, az Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár első kötete a közelmúltban jelent meg a buka­resti Kriterion Könyvkiadó gondozásában, és megvásárolható a magyarországi könyvesboltok­ban is. Meglepetés volna? Azok, akik járatosak a nyelv- tudományban és Szabó professzor munkásságát figyelemmel kísérik, előzetes cikkekből és tanul­mányokból már korábban fogalmat alkothattak a mű arányairól és az erőfeszítés nagyságáról. De a meglepetést kizáró előzmények ismeretében is aligha fojthatták magukba a szakmabeliekből oly ritkán kitörő elismerést. A magyar nyelv barátai­nak szélesebb köre pedig a szó teljes értelmében meglepetést, páratlanul érdekes olvasmányt ka­pott kézbe. Nehéz a teljesítményt nagyságához illően mél- tani. Az első végiglapozás lobogó lelkesedést vált ki, holott ez egyáltalán nem illik a hosszú türe­lemmel és csöndes kitartással készített könyvhöz. Az elmélyedő olvasás viszont tudományos magya­rázatokat, megjegyzéseket szül, ez pedig az arra hivatott nyelvészek feladata. Legendákra vagy anekdotikus részletekre volna szükség, hogy hang­súlyozzuk az értékét. Izgalmas fordulatokat kí­vánna a méltató, hogy fölhívja a könyvre a figyel­met, pedig ennek története nagyon is prózai; sem legendák, sem anekdoták nem lengik körül. Szabó T. Attila élete hét évtizedéből ötöt a Szótörténeti Tár anyagának gyűjtésére és szer­kesztésére áldozott. Kicédulázta az erdélyi levél­tárak magyar nyelvű kéziratait. Egyszemélyes tudományos intézetként a cédulákat értékelte, rendezte, megrostálta, minden adatot magyarul, románul és németül értelmezett, majd földrajzi helyhez kötött, végül a megközelítően négy és fél évszázad (1450—1890) nyelvi állapotáról ta­núskodó anyagot szótárrá szerkesztette. Hozzá­vetőlegesen egymillió adat birtokában kezdett tárgyalni a kiadóval, és két év leforgása múlva elkészült a nyomdában az első kötet. Az esemény- történeti vázlathoz hozzá kell gondolnunk azt is, amit sem az előszó, sem a tájékoztató nem tar­talmaz, legfeljebb egy-egy sajtónyilatkozat villan­tott föl: az előmunkálatokra fordított fél évszázad alatt akadtak évek, amelyek kedveztek, és voltak, amelyek szinte lehetetlenné tették az anyaggyűj­tést. Világháború és társadalmi rendszerváltozás esett erre az időre. A legszigorúbb önfegyelemre és eltökéltségre volt szükség, hogy a munka meg ne szakadjon. A köszöntő és ismertető írásokban többször leírták, hogy a Szótörténeti Tár Szabó T. Attila életműve. Ez igaz, a fogalmazás mégsem pontos. Több száz tanulmány és cikk, jó néhány önálló kötet vallja még szerzőjének. A hagyományos nyelvészeti kutatásnak alig van olyan területe, mellyel ne foglalkozott volna. Elsősorban a nyelvtörténet rejtelmeit bogozta: szófejtés, szó­történet, nyelvemlék-magyarázat, jövevényszó­vizsgálat, nyelvjárástörténet mind kedvelt tu­dományos műfajai. Sokat foglalkozott névtan­nal, leginkább a földrajzi nevekkel. Jelentősek nyelvjárási és stilisztikai kutatásai. Sokoldalú érdeklődését nyelvművelő cikkek egészítették ki, de telt az idejéből tudomány-népszerűsítésre is. Ezek a kisebb-nagyobb kitérők bizonyára kés­leltették a nagy terv megvalósítását, de segítették is. Hiszen a jó orvos sem csak a választott szakte­rületén járatos — a jó nyelvésznek is át kell tekintenie a nyelv egész életé", legfeljebb mű­helykényszerből szakíthat ki belőle kisebb rész­területeket. Minden cikk és tanulmány nyújtott valami nyereséget, ami a Szótörténeti Tárban kamatozott. Legfőképpen talán azt, hogy a szótár köznapi értelemben sem unalmas olvasmány. Nem avitt szavak ábécé-rendbe szedett halmaza, amelyen minden gondos tisztogatás ellenére szürkéiIik egy-egy porszem. A szótár nyelve szervesen élő magyar nyelv. Természetesen nem abban az érte­lemben, hogy ma is beszéljük. Minden szó bő szö­vegkörnyezetével szerepel, így a legtapasztalat­lanabb olvasó is rátalál a jelentésre. A korszerű tudományos közlésnek is ez a módja. A példa­anyag olyan gazdag és szemléletes, hogy a szókap­csolatok sokasága és változatossága valósággal megeleveníti a puszta lexikális adatot. Az elején még akadozik a szem, mert nincs szokva a régies helyesíráshoz, de ahogy beljebb halad a szó-ren­getegbe, egyszeriben úgy érzi, hogy akár meg is tanulhat régi-magyarul. Mit nem adnánk, ha vala­honnan váratlanul megnetofontekercsek kerül­nének elő, és két-háromszáz év távolából megszó­lalna róluk az elődök hangja. A tudományos alapú, korszerű nyelvoktatás 91

Next

/
Thumbnails
Contents