Forrás, 1974 (6. évfolyam, 1-12. szám)
1974 / 11. szám - Tornai József: Műfordítások a navajo-indián népköltészetből
TORNAI JÓZSEF MŰFORDÍTÁSOK A NAVAJO-INDIÁN NÉPKÖLTÉSZETBŐL l (Észak-Amerika) E FÖNTI HELYRŐL E fönti helyről, hol magasan áll, Hasztszéljuha, hol magasan áll, így szól: „Szent a tested”, hol magasan áll. E lenti házból, hol magasan áll, Hasztszejalti, hol magasan áll, így szól: „Szent a tested,” hol magasan áll HAJNALLÁNY,A NAPPALISTENNŐ A hajnal függönye leeresztve, a Nappalfiú (leeresztve), a nappal földjéről leeresztve, előtte, ahogy hajnalodik, leeresztve, mögötte, ahogy hajnalodik, leeresztve, előtte szépen leeresztve, mögötte szépen leeresztve, hangjától szépen leeresztve. KELETRE, MESSZE LENT Keletre, messze lent egy ház épült, gyönyörű ház, a Hajnalisten háza épült, gyönyörű ház, ott a Fehér Kukorica Háza épült, gyönyörű ház. Ott a szelíd megszállottság háza épült, gyönyörű ház. A rengeteg víznek körülötte egy ház épült, gyönyörű ház, a kukorica virágporának egy ház épült, gyönyörű ház, az ősök gyönyörködve jártak ott, gyönyörű ház. 27- GIOTTO EMLÉKÉRE