Forrás, 1974 (6. évfolyam, 1-12. szám)

1974 / 4. szám - MŰHELY - Ruffy Péter: A megőrzött anyanyelv

Egészen bizonyos, hogy a magyar nemzetiséggel együtt élő államalkotó nép iro­dalmi jelenléte a leglényegesebb. Ha a régi erdélyi magyar irodalmat olvasom (nem a két világháború közöttit), a románság erdélyi jelenléte csak a háttérben derengett. A román jobbágy, a román értelmiségi, a román szomszéd, a román aranybánya­tulajdonos, a román hegylakó, a román pap, a román tanító emlékezésekben is, de regényekben is csak ritkán vagy csak haloványan lépett elő. A két világháború közti kor lényeges vonása — az irodalomban is — ennek az együttlétnek, együttélésnek, e közös anyaföldnek a kényszerű, de értelmes tudomásulvétele volt. A sok mindenben elmarasztalt „transzilvánizmus” vagy az Erdélyi Helikon vagy az Erdélyi Szépmíves Céh és írói tábora egyben alig marasztalható el. Nagyon őszintén keresték a romá­nokhoz való közeledést, és nem azért, mert tudomásul vették a történelmi valóságot, hanem azért, mert nem tudtak elképzelni olyan valóságot, amelyben erdélyi magyar népük ne a román néppel élne együtt. Be akarták hozni a történelmi késést: megismerni, s megismertetni a románokat. Elég, ha csak Kádár Imre román népballadáinak a művészi átültetésére utalok. A mai erdélyi magyar irodalom román regényalakjainak a helyzete merőben más. Az erdélyi magyar irodalom abban is különbözik a magyarországitól, hogy egy másik nép, egy más nyelvű nép világa, légköre, gondolkodása, szólásmondása, eredetisége, a mienktől eltérő vonások gazdagsága is jelen van benne. Alig van olyan erdélyi, olyan romániai magyar szépprózai mű, amelynek ne volnának román alakjai is. A magyar nyelv, a magyar irodalom, a magyar szépírás, a magyar líra tehát próba előtt áll? Milyen gazdagok és hitelesek ábrázolási lehetőségei? Ezt a próbát az erdélyi magyar irodalom már régóta állja. Sikerrel állja. Gazdagon tükrözi. S nem lett szegé­nyebb ettől sem az erdélyi román, sem az erdélyi magyar nép. Igen, a Sütő-hősökre is, a pusztakamarási öreg román parasztokra, parasztasszo­nyokra is gondolok. Egyetlen nép nyelvén két népről írni? Néha háromról is, ha úgy adódik. Már Móricz Erdély-e, már Kós Károly Erdély-e is három népről szólt. Balogh Edgár is a szász Szebenbe kalandozott, mikor az atyai fészket, irodalmi szóval, valamiféle atyai házat keresett. 5. Van ebben a mai erdélyi magyar irodalomban fájdalmas hang. Van benne keserű hang. Van örvendező, amelyet a lélek melegsége fűt át. Van emlékező hang, mely kritikus és hűvös értelemmel mérlegel. Van fülgyönyörködtető hangja, vannak oldalai, melyeket a legszívesebben hangosan olvasnék ebben a negyedik emeleti szobában, mert Sütő prózája például olyan, hogy az értelemre hat ugyan, mert racionális próza, de az értelemre ható érveit zengő nyelven, egy hangszer teltségével és muzikalitásá­val lopja belénk. Nagy helyet foglal el ebben a prózában a múltátértékelés hangja. Méliusz Józsefre, Bálint Tiborra hivatkozzam? A náluk fiatalabbak már nem is e múltátértékelés, ha­nem egy merőben más valóság hangján beszélnek. Egyetlen hangszál, e rekedt, ismeretlen a mai romániai magyar irodalomban. Ebben a literaturában nincs cinikus hang. Van kegyetlenül kemény, számonkérő, élve- boncoló, viviszekciós hang, van olyan, amely a gúny fegyverével sortüzet nyit, van talán hitetlen is, olyané, aki az önnön bugyraiban zokog és átkozódik. De még e keserű, még a kiábrándult sem képes a cinizmusra. A nihilérzés ismeretlen ebben az irodalomban. 68

Next

/
Thumbnails
Contents