Folia historica 21
II. Közlemények - Műhely - Tompos Lilla: Egy történelmi esemény tükröződése a viseletben
egészen a 18. századig ismeretlen maradt. 1786-ban István és nemesi rangon maradt Sándor - két testvér - között adó és pénzügyek elrendezése miatt osztályos egyezség jött létre. Sándor fia János, felesége Halassy Franciska és fia János látható képünkön. II. János még járni nem tudó csecsemő, 1789 körül születhetett. Nagy Iván: Magyarország családai czímerekkel és nemzedékrendi táblákkal. Pest, 1860. 7. kötet. 238-241. Pótkötet 342-343. Báró Orczy László Abaúj vármegye főispánja latin nyelvű beszédet mondott az ünnepen Vö. jegyzet 11. A bandériumot üdvözlő beszéde: Egy Magyar Hazafi' Érzékenységei, T. Ns. Abaúj vármegye ' Öröm ünnepén. Böjtmáshav. (március) 16. 1790. Orczy László Abaúj v. megye főispánja. Hadi és más nevezetes történetek i. m. 586-587., 590. 23 Iparművészeti Múzeum Ltsz. 13784. Báró Weiszenbach János ajándéka. 24 Legyező, barnára pácolt fa küllőkön, rézmetszetes, festett, papírlapos. 1788-ban készítették, II. József törökök ellen vívott csatáit idézi. Babérágakkal övezett medaillonokban három hadvezér portréja, körülöttük a hadi eseményekre utaló emblémák; ágyúcső, dob, harsona, császári zászló. A győztes csatára a talapzat mögött lófarkas, holdas zászlók és turbán utal, fölötte összetekeredő, farkába harapó kígyó. A legyező hátlapján pálmaágra függesztett, kígyóval övezett ovális medaillonban II. József profilja. A talapzat előtt a legyőzöttek hadi trófeái, és a legyőzöttek török öltözetes csoportja is megjelenik. Lapjának szegélyén a készítője: Matis Kihn (Ltsz..MNM. T. 1956.506) K. K. Waderl Fabricant Lochirt auf dem Storischen Grund in der Haubt Gasse bei St. Anna N. 29. in Wienn Irodalom: Höllrigl József: Magyar viselettörténeti kiállítás. Budapest, 1938. Kat. 253.; Legyező, barnára pácolt fa küllőkkel, papírlappal. XVI. Lajos és felesége Marie Antoinette kivégzését követően készült. (1793) A francia királyi párnak állít emléket, négyfejü kígyó tekergő testéből az alakok rejtett profilját láthatja az, aki ismeri az arcokat, erre a német nyelvű felirat is felhívja a figyelmet. A bogáncs és a rózsabokrok Angliát és Skóciát jelképezik, I. Károly Nagy-Britannia és Írország királyának halálára (1625- 1649) utal. A készítő párhuzamot von a koronás fők halálának körülményei között. (Ltsz.: MNM.T. 196.366) Párdarabját az Iparművészeti Múzeum gyűjteménye őrzi. (Ltsz.: 59.900); Legyező egyik fa, másik csont küllőkkel, 1797 évszámmal. A Napóleon ellenes osztrák népfelkelők gyülekezését ábrázolja. Babérkoszorúk közepén német nyelvű hazafias mondások alatt „Für Religion Für den Kaiser und des Vaterland" feliratú lobogó alá gyülekeznek a nép képviselői, a felkelők, a művészek, a diákok és a kereskedők. A lap bal sarkában felirat: Mit bewilligung der k.k. Censur Hasonló témájú legyezőből kettőt őriz a Magyar Nemzeti Múzeum Textilgyüjteménye. (Ltsz.: T. 1916.37, és T. 1906. 67.) Az előzőt a Magyar viselettörténeti kiállítás katalógusában i. m. 249. számon említették. 25 MNM. Ltsz. 13793; Ltsz. 1956.363 26 MNM. Ltsz. 1961.1323 Irodalom: Hungaria Regia. Kiáll. kat. Brüsszel, 1999. Kat. 384. 27 Keresztesi i. m.: 214-215. ,y4 magyar magára hogy német bőrt öltözött. A korona tőle szomorún elköltözött; Most pedig hogy a magyart látja magyar ruhába, Visszatért e szent kincs is elhagyott hazájába. Szent koronánk mindannyiszor esett német kezébe' Valahányszor német vér folyt a magyarok erébe' Hadd el magyar német nyelved, tedd le német ruhádat: így bírhatod békességben hazajött koronádat. " 230