Folia historica 7
Gerelyes Ibolya: Egy török és egy magyar borbélymester hagyatéki leltára a XVI. századból
10. Magyary-Kossa Gy., i.m. III. 150. és uo. III. 179.: Egei ostromakor 1552-ben Dobó István 13 borbélyt hozatott a környékről Egerbe. Fizetésük az ostrom alatt 17 Ft, és utóbb kaptak még 10 Ft-t. 11. Magyary-Kossa Gy., im. III.179. a hadseregben szolgáló borbélysebészekről ír még: Holub J., Istvánffy Miklós históriája hadtörténeti szempontból (Szekszárd 1909) 98-99. 12. Fekete L.-Káldy-Nagy Gy., i.m. 352. és Mühimme defteri III. 3. 13. Fekete L. -Káldy-Nagy Gy., i.m. 420. 14. Uo. 367. 15. Uo.388. 16. Bécs Nat.Bibl.Türk.Hss.Mxt.593. Flügel 1401. Ezt a jegyzéket már közölte Velics Antal, Magyarországi török kincstári defterek. II (Bp.1890.) 243-244. de hiányosan, mert a 70 tételből álló hagyaték 16 leltári tárgyának nevét sem mondta meg. A többi 54 tétel esetében szintén gyakoriak a félrevezető fordítások, pl. az akcse tahtaszi-t, mely az üzletemberek pénzszámláló deszkáját jelentette, fehér deszkapadnak értelmezte, vagy pl. a szofrát, mely kis, alacsony asztalkát, vagy asztallapot jelent vizesedénynek fordította. Az Uyen és ehhez hasonló értelmezésekkel természetesen nem sokban gazdagíthatta a török anyagi kultúrára vonatkozó ismereteinket. 17. Bécs Nat.Bibl.Mxt. 576/54. valamint Velics A., i.m. 137-138. A tolnai Bódizsár hagyatékából Velics A. egy tétel hagyott ki, itt nem tudni mi okból a tételek sorrendjét cserélte fel. Berber Bódizsárról sajnos nem sikerült többet megtudnom. Annyit tudunk, hogy rajta kívül még hat Berber vezetéknevű ember élt Tolnán 1533-ban. Elképzelhető, hogy esetleg céhet alkottak. A tolnai Berberekről vö. Káldy-Nagy Gyula, Tolna város mezőgazdasági termelése a XVI. sz.-ban. Agrártörténeti Szemle 4(1962) 579-601. 18. Szetel-i berber: Eihenkeliger Krug oder Eimer vö. Zenker, Julius, Theodore, Dictionnaire turc-arabe-persan I —II (Leipzig 1866-1876) 499.; sitil: a large drrinking cup with a handle Id. Redhouse, James, A Turkish and English Lexicon. New Impression (Constantinople 1921) 1040.; lejen-i berber: Kübel, Becken,Waschbecken \ä.Zenker, Th.J., i.m. 795.; Tava: Tiegel vö. Zenker, J.Th., i.m. 243. 19. Zendzsir ma taszma: berber taszmaszi: Streichriemen der Barbiere vö. Zenker, J. Th., i.m. 287-288.; göszere-i szenk (44 db): a grindstone, a kind of hard standstone used for grindstones and millstones vö. Redhouse J., i.m. 1593.; bilegi: Schleifstein, Wetzstein vö. Zenker, J.Th., i.m. 239.; с sank-i tasz: Maschine zum Drehen oder mit Räderwerk, Drechselbank vö. Zenker, J.Th., i.m. 353. 20. Pestimal : Schürze, Badeschurz vö. Zenker, J.Th., i.m. 199.(2 tétel), makramaTaschentuch, Handtuch vö. Zenker, J.Th., i.m. 871. (3. tetel) pisgir: Serviette, Tischtuch vö. Zenker, J.Th., i.m. 236. (5. tétel) csoka-i pus (?): Tuch, Bedeckung, eine Art Turban (9. tétel) \ö.Zenker, J.Th., i.m. 373. és 220. 26