Folia archeologica 22.

Gáspár Dorottya: Római ládikák felhasználása

66 GÄSPÄR DOROTTYA TT. HIVATALOS CÉLÚ FELHASZNÁLÁS а. Л magán célú felhasználással ellentétben nem gyakorlati, hanem jelképes funkciója van az ,,ARCA"-nak. Ezt a jelképes funkciót három oldalról lehet meg­közelíteni: 1. a héber nyelvű biblia latin fordításával, 2. a pénzek ábrázolásaival, j. olyan feliratos emlékanyaggal, amelyen a ládika ábrázolása is szerepel. V u 1 g a t a „Locutusque est Dominus adMoysen, dicens : . . . Arcam ele lignis setim com­pingite ... In qua pones testimonium quod dabo tibi, . . . cuncta quae mandabo per te fïliis Israel". 8 0 Az arca elkészült és ettől kezdve a bizonyság ládája lett, amely jelképezte, hogy az Isten a zsidó népet kiválasztotta, szövetséget kötött vele. A nép pedig hű­séget fogadott, vállalta parancsainak teljesítését és a mindenkori engedelmességet. Az arca foederis tehát nemcsak a tényleges tárgyat jelentette, hanem azt a vi­szonyt is, ami Isten és népe között fennállt. Nem tételezhetjük fel, hogy Hieronymus, aki tudatos fordító volt, és korának tudós embere, véletenül használta az arca szót a héber megfelelőjeként. Tuda­tossága mellett érv, hogy más szövegösszefüggésben az szót már nem „arca"­val fordította, míg a Noé bárkáját jelentő njn szót ismét az arca szóval. Nyil­vánvalóan az arca-val való fordítást az indokolja, hogy itt is egy szövetségkötésről van szó. ,,Haec quoque dixit Deus ad Noe et ad filios eius cum eo : Ecce ego statuam pactum meum vobiscum, et cum semine vestro post vos . . ." 8 l Éremverés A pénzeken a ládika ábrázolása ritka. Otacilia Severa pénzein fordul elő. A pénzek leírását szó szerint adjuk: 1. Rómában vert AV Ob.: OTACIL SEVERA AVG Rv. : PIETAS AVG Pietas stg. 1., raising r. hand and holding box of perfume. 8 2 2. AR Ugyanez a típus „but altar 1." a hátlapon. 8 3 3. AV' Ugyanez a típus, „but child 1." a hátlapon. 8 4 4. Rómában vert AS Ob. : MARCIA OTACIL SEVERA AVG Rv. : PIETAS AVG S С Pietas stg. i., raising r. hand and holding box of perfume. 8 5 8 0 Vulg. exod. 25, i ; 25, 10; 25, 21-22. 8 1 Vulg. gen. 9, 8-9. 8- RICTV. 8j. Nr. 120. VII. t. 9. 8 3 Uo. Nr. 121. 8 4 Uo. Nr. 122. 8 5 Uo. 94. Nr. 205.

Next

/
Thumbnails
Contents