Folia archeologica 8.

Mócsy András: Ólom árucímkék Sisciából

102 Mócsy András ólomlapocskák gyapjúbálák címkéi voltak. 5 A megoldás ezt igen valószínűvé teszi. Természetes, bogy a rövidítések közül néhányat így sem tudunk feloldani, de ez szükségszerű velejárója annak, hogy a mindennapos életben használt szakkifejezések rövidítései. Az ókori latin szakkifejezések többnyire csak aukto­rok révén, többé-kevésbé irodalmi közvetítéssel maradtak ránk, tehát nagy részük, amelyek erősen tájhoz és időhöz kötött kifejezések voltak, ma már is­meretlenek. Még az edictum Diocletiani számos szakkifejezése is érthetetlen számunkra. 1. (XXIII. t. 2). Valeri(i) / Abuda(ni?) s(olocis) colorii s(emis?) / (denarii) s(emis). Solox colorius : nyersbarna színű, feldolgozatlan gyapjú. 2. (XXIII. t. 3). M. Agilis / Victori(s servus vagy libertus). lan(ae) cora(cinae) XII1I vagy : l(anae) mi(xtae) cora(cinae) XIIII. A XIIII. szám itt valószínűleg gyapjúmennyiséget jelent. A kevert gyapjúhoz vö. edictum Diocletiani 25, 7. Coracina : fekete gyapjú. 3. (XXIII. t. 1). Vales N / ammi (servus? libertus?). r(utilae) m(ixtae) f(....) (sestertii) X. Rutilus a nyers állapotban vöröses színű gyapjú. 4. Iustus. r(utilae) m(ixtae) IUI / XII. Vö. 14. sz. — A IIII szám esetleg a mennyiséget, a XII az árat jelzi. Palimpsestus. 5. Festus. l(anae) m(ixtae) .... s(emis). Palimpsestus, a Festus név alatt félig kitörölve XXX L = sestertii triginta. 6. Suri la(na) / b(...) n(. . . ) m(. .. ) / (denarii) VI. 7. Iulius / Iustus. r(utilae) VIII / TAL (?) / (sestertii) XI. 8. r(utilae) II l(ibrae)/IAS (?) / IS (?). Sen / (e)cas. Az IAS-hoz vö. 17. sz. 9. Ag(i)lis. la(nae) p(ullae) III s(emis)/ paud(?)/nim Pullus : szürkésfehér gyapjú. 10. p(ecoris) m(ollis) / A másik oldal felirata teljesen elmosódott. — Pecus molle a finom gyapjút adó birka. Magára a finom gyapjúra nem ismerünk latin terminus technicust. 11. Vékony, kemény ólomból készült lap, kibetűzhetetlen felirattal. 12. D ex/te <i> r M/ A másik oldal olvasása teljesen bizonytalan. Dexteir-hez vö. CIL III 10805, 10589 stb. 6 13. Iusti..., a régebbi felírás ugyanebben a sorban: ...mus. A másik oldalon az első betű R, a további bizonytalan. Palimpsestus. 14. Fusci / A C A r(utilae) m(ixtae) IIII / (denarii) K (sestertii). Vö. 4. sz. Palimpsestus. A C A alatt egy régebbi felírásból látszó XX. A legfrissebb írás erősen be van vésve, a régebbiek elmosódottak. 15. Az első oldal olvashatatlan. — Lana (Vasillus) 5 A gyapjúra és feldolgozására vonatkozó terminológiát lásd Blümner, if., Technologie und Terminologie der Gewerbe und Künste I (Leipzig, 1912) 98 — . Mommsen, Th. — Blümner, H., Der Maximaltarif des Diocletian (Berlin, 1893) 167 — . Orth, F., PW XII, 594 — . Daremberg — Saglio, Dictionnaire III, 2, 914 — , (H. Thêdenat). A következőkben, anélkül, hogy erre mindig hivatkoznánk, e munkák adatait használtuk fel a kifejezések értelmezésénél. 6 Vö. Luzsênszky M. V., A pannóniai feliratok nyelvtana (Bp., é. n.) 3.

Next

/
Thumbnails
Contents