Folia archeologica 8.
Mócsy András: Ólom árucímkék Sisciából
102 Mócsy András ólomlapocskák gyapjúbálák címkéi voltak. 5 A megoldás ezt igen valószínűvé teszi. Természetes, bogy a rövidítések közül néhányat így sem tudunk feloldani, de ez szükségszerű velejárója annak, hogy a mindennapos életben használt szakkifejezések rövidítései. Az ókori latin szakkifejezések többnyire csak auktorok révén, többé-kevésbé irodalmi közvetítéssel maradtak ránk, tehát nagy részük, amelyek erősen tájhoz és időhöz kötött kifejezések voltak, ma már ismeretlenek. Még az edictum Diocletiani számos szakkifejezése is érthetetlen számunkra. 1. (XXIII. t. 2). Valeri(i) / Abuda(ni?) s(olocis) colorii s(emis?) / (denarii) s(emis). Solox colorius : nyersbarna színű, feldolgozatlan gyapjú. 2. (XXIII. t. 3). M. Agilis / Victori(s servus vagy libertus). lan(ae) cora(cinae) XII1I vagy : l(anae) mi(xtae) cora(cinae) XIIII. A XIIII. szám itt valószínűleg gyapjúmennyiséget jelent. A kevert gyapjúhoz vö. edictum Diocletiani 25, 7. Coracina : fekete gyapjú. 3. (XXIII. t. 1). Vales N / ammi (servus? libertus?). r(utilae) m(ixtae) f(....) (sestertii) X. Rutilus a nyers állapotban vöröses színű gyapjú. 4. Iustus. r(utilae) m(ixtae) IUI / XII. Vö. 14. sz. — A IIII szám esetleg a mennyiséget, a XII az árat jelzi. Palimpsestus. 5. Festus. l(anae) m(ixtae) .... s(emis). Palimpsestus, a Festus név alatt félig kitörölve XXX L = sestertii triginta. 6. Suri la(na) / b(...) n(. . . ) m(. .. ) / (denarii) VI. 7. Iulius / Iustus. r(utilae) VIII / TAL (?) / (sestertii) XI. 8. r(utilae) II l(ibrae)/IAS (?) / IS (?). Sen / (e)cas. Az IAS-hoz vö. 17. sz. 9. Ag(i)lis. la(nae) p(ullae) III s(emis)/ paud(?)/nim Pullus : szürkésfehér gyapjú. 10. p(ecoris) m(ollis) / A másik oldal felirata teljesen elmosódott. — Pecus molle a finom gyapjút adó birka. Magára a finom gyapjúra nem ismerünk latin terminus technicust. 11. Vékony, kemény ólomból készült lap, kibetűzhetetlen felirattal. 12. D ex/te <i> r M/ A másik oldal olvasása teljesen bizonytalan. Dexteir-hez vö. CIL III 10805, 10589 stb. 6 13. Iusti..., a régebbi felírás ugyanebben a sorban: ...mus. A másik oldalon az első betű R, a további bizonytalan. Palimpsestus. 14. Fusci / A C A r(utilae) m(ixtae) IIII / (denarii) K (sestertii). Vö. 4. sz. Palimpsestus. A C A alatt egy régebbi felírásból látszó XX. A legfrissebb írás erősen be van vésve, a régebbiek elmosódottak. 15. Az első oldal olvashatatlan. — Lana (Vasillus) 5 A gyapjúra és feldolgozására vonatkozó terminológiát lásd Blümner, if., Technologie und Terminologie der Gewerbe und Künste I (Leipzig, 1912) 98 — . Mommsen, Th. — Blümner, H., Der Maximaltarif des Diocletian (Berlin, 1893) 167 — . Orth, F., PW XII, 594 — . Daremberg — Saglio, Dictionnaire III, 2, 914 — , (H. Thêdenat). A következőkben, anélkül, hogy erre mindig hivatkoznánk, e munkák adatait használtuk fel a kifejezések értelmezésénél. 6 Vö. Luzsênszky M. V., A pannóniai feliratok nyelvtana (Bp., é. n.) 3.