Fogorvosi szemle, 2022 (115. évfolyam, 1. szám)
2022-03-01 / 1. szám
FOGORVOSI SZEMLE 115. évf. 1. sz. 2022. n 13 az időt vesztegetni a körülírásra, a magyarázatokra, és ezzel a naprakész információk gyors közlésének csapdájába esve feláldozzuk a magyar fogorvosi szaknyelv tisztaságát. A többségi nyelv hatásának ellen tudtunk állni, mert védtük a nemzeti identitásunkat, mindenki tudta, hogy Széchenyi István szavaival élve „nyelvében él a nemzet”, de az angol nyelvtől nem féltünk, sőt úgy éreztük, hogy használatával kinyílt a világ. Sokan az egyetemi hallgatók közül, akik Erdély azon részein nőttek fel, ahol a magyar anyanyelvű lakosság volt többségben (Kovászna és Hargita megyékben), dacból nem tanulták meg a román nyelvet, viszont az angol nyelvet elsajátították, mert ez a szabadság érzetét és a jövő ígéretét jelentette számukra. Pedig az érettségi vizsga magába foglalta a román nyelvtan és irodalom vizsgát is. Romániában a fiatalok szívesen és nagy lelkesedéssel megtanulják az angol nyelvet már iskolás korukban, és sokan arra gondolnak, hogy ezáltal nagyobbak lesznek az esélyeik, bármikor külföldön élhetnek és dolgozhatnak. A fogorvostan-hallgatók zöme egyszerűbbnek érzi, hogy inkább bárhol a világban dolgozzon és otthonra leljen, mintsemhogy megméretkezzen a román nyelven zajló rezidensvizsgán, és a szülőföldjén maradva legyen sikeres fogorvos. Gondolatainkat zárjuk Kányádi Sándor (Nagygalambfalva, 1929. május 10. – Budapest, 2018. június 20.), a Nemzet Művésze címmel kitüntetett, Kossuth-díjas erdélyi költőnk szavaival: „Addig vagyunk magyarok, amíg magyarul beszélünk, magyarul gondolkodunk, magyarul tanulunk.” Irodalom 1. BOCSKAY I: A Fogorvosi Kar. In: Barabás B, Péter M, Péter H. M (szerk.): A marosvásárhelyi magyar nyelvű orvos- és gyógyszerészképzés 50 éve. Teleki László Alapítvány Budapest, 1995; 209–215. 2. Csőgör L: Visszapillantás – önvizsgálat. In: Barabás B, Péter M, Péter H. M (szerk.): A marosvásárhelyi magyar nyelvű orvos- és gyógyszerészképzés 50 éve. Teleki László Alapítvány Budapest, 1995; 11–26. 3. PÉTER M : Az erdélyi fogorvoslás történetéből. Mentor Marosvásárhely, 2006; 15–36, 143–239. 4. PÉTER M, PÉTER H. M: Az Erdélyi Múzeum-Egyesület Orvostudományi Szakosztályának százéves tevékenysége 1906–2006. Erdélyi Múzeum-Egyesület Kolozsvár, 2006; 10–41. SZÉKELY M, MATEKOVITS GY Usage of Hungarian language in dental education in Romania The aim of this paper is to give an overview of the use of Hungarian language in dental education in Romania. The first part briefly describes the dental aspects of the first Hungarian-language Transylvanian medical book. The sec ond part presents the history of dental education in Transylvania, from the very beginning till now, especially concentrating on the usage of Hungarian language. The university-level dental education began in 1890 at the Royal Hungarian Francis Joseph University of Sciences in Kolozsvár (Cluj-Napoca) as an optional discipline for medical students. Between 1913–1919 and 1940–1945 in Kolozsvár (Cluj-Napoca), the university provided undergraduate and postgraduate dental training in Hungarian; however, it was moved to Szeged between 1921–1940. After several name changes, it became Bolyai University of Sciences, and in 1945, its Faculty of Medicine, with Hungarian teaching language, was transferred to Marosvásárhely (Tirgu-Mures). Here, following the educational reform in 1948, it became the Institute of Medicine and Pharmacy of Marosvásárhely (Tirgu-Mures), and the Faculty of Dentistry was first established, and then, ceased to exist between 1951 and 1960. in 1962, dental training in Hungarian was replaced by bilingual education: the lectures were in Hungarian and Roma nian, but practical activities were held only in Romanian. With regards to the teaching language, the situation remains even in the present; however, in the meantime, after a change of regime in Romania, the university was merged with another one, which resulted in several name changes. In 2014, a dental education in English was introduced, resulting in all teaching activities being held in English. Here, we are presenting our individual thoughts on importance of the education using the mother tongue and the preservation of the Hungarian dental terminology, as well as the impact of Romanian and English expressions. In summary, the only place in Romania where (theoretical) dental education is provided in Hungarian language, is in the Faculty of Dental Medicine at the George Emil Palade University of Medicine, Pharmacy, Science and Technology of Targu-Mures. Keywords: Hungarian language, Romania, university, dental education, dental terminology