Fogorvosi szemle, 2018 (111. évfolyam, 1-4. szám)

2018-06-01 / 2. szám

46 FOGORVOSI SZEMLE ■ 111. évf. 2. sz. 2018. 1. ábra: A DC/TMD felépítése 1. Első fordító (magyar anyanyelvű, ismeri a DC/TMD-t): angolról magyarra fordítás 2. Második fordító (magyar anyanyelvű, laikus): angolról magyarra fordítás 3. Visszafordítást végző személy (angol anyanyelvű, magyarul jól beszélő): magyarról angolra fordítás 4. Koordinátor 5. Független fordítás-ellenőrző 6. Klinikus 7. Nyelvész 8. Pszichológus 2. ábra: A magyar változatot létrehozó team összetétele adaptációs folyamat team-munkát igényel. A magyar változat létrehozásakor a Pécsi Tudományegyetem Ál­talános Orvostudományi Kar Fogászati és Szájsebé­szeti Klinikán 2015-ben felállt team összetételét és az egyes tagok feladatát a 2. ábra szemlélteti. Eredmények A teljes DC7TMD rendszer terjedelme miatt azok az ele­mek kerültek lefordításra, melyeket a pácienseknek kell elolvasni és kitölteni (kérdőívek), illetve a betegvizsgá­lati utasítások verbális elemei. A lefordított kérdőívek a következők: TMD-fájdalom szűrőlap (TMD Pain Screen­­er), Demográfia (Demographics), Tüneti kérdőív (Symp­tom Questionnaire), Fájdalom ábrázolása (Pain Drawing), Krónikus fájdalom értékelése (GCPS: Graded Chronic Pain Scale), Állkapocs-funkció korlátozottságskála (JFLS: Jaw Functional Limitation Scale, 8 és 20 kérdéses verzió) (3. kép), Kérdőív az Ön egészségi állapotáról (PHQ: Patient Health Questionnaire, 4, 9, 15 kérdéses verzió), GAD-7 (Generalised Anxiety Disorder-7), Kér­dőív a szájüregi funkciók felmérésére (Oral Behaviors Checklist). A betegvizsgálati utasítások (Examiner Com­mands) teljes egészben lefordításra kerültek. A DC/TMD honosítása két fő fázisból állt: (1) for­dítás és kulturális adaptáció, valamint a (2) validálás. A folyamat szekvenciális, ami azt jelenti, hogy az egyes lépések szigorúan egymást követik (3. ábra). A fordí­tás, visszafordítás, fordítás-ellenőrzés után létrehozott új (magyar) nyelvű változat adaptációja történt az ittho-Diagnosztikus eszközök (Assessment Instruments) Klinikai vizsgálat Útmutató a kérdőívek kiértékeléséhez (Scoring Manual for Self-report Instruments) Részletes betegvizsgálati leírás (Clinical Examination Protocol) Kérdőívek:- TMD-fájdalom szűrőlap- Demográfia -Tüneti kérdőív- Fájdalom ábrázolása- Krónikus fájdalom értékelése- Állkapocsfunkció-korlátozottság skála (8 és 20 kérdéses verzió)- Kérdőív az Ön egészségi állapotáról (4, 9, 15 kérdéses verzió)- GAD-7- Kérdőív a szájüregi funkciók felmérésére DC/TMD

Next

/
Thumbnails
Contents