Fogorvosi Szemle, 1943 (36. évfolyam, 1-12. szám)
1943-01-01 / 1. szám
24 határozás annyira exakt, hogy pontosan a „vonal“ közepétől kell meghatározásainkat eszközölni. A berajzolás azonban — úgy tűnik — a kicsinyített képen történt. Ez esetben a berajzolás minimális, néhány tized mm-nyi ingadozása hatszoros mértékben változtatja meg az élőre vonatkoztatott értékeket. # # # ür. Bellák Rudolf megjegyzése. Kicsinyített ábrákon eszközölt mérések hibái című közleményre válaszolva, csupán azt jegyzem meg, hogy a cikkíró egészen más malomban őröl. Az orthodontiai fénykép analízise nem tévesztendő össze térképolvasással. Szentbe most végre azt is elárulta, hogy felvételeit 1:6 arányban készítette. Eltért az általánosan elfogadott 1:4 aránytól. Összes photostat diagnosztikai megállapításaink ilyen képekre vonatkoznak és nem 1:25.000 léptékű térképekre. Negyed életnagyságú profilképre érvényes pl. az a biometrikus norma, hogy az orbitalis sík a gnathionon halad keresztül. E természeti törvény — amelynek persze plusz és mínusz variánsai vannak — független a berajzolt vonal vastagságától. Egyetlen szempontot kell léptékben ké.szült ábráknál szemmeltartani. Legyen internacionálisan elfogadott értékű. Térképet sem készítenek 1 :26.666 léptékben. Aki nem a tudomány mai állása szerint készíti sőt értékeli felvételeit, azzal mindenfajta vitát meddőnek tartok. KÖNYVBIRÁLAT. FRITZ LEJE UNE: Die Brücke. Klinische Bilder in sechs Sprachen: Georg Thieme kiadása. Lipcse, (Rossplatz 12.) 1941. 690 oldal, díszes kötésben, magyarországi kedvezményes ára 18 márka. A könyv szerzője Fritz Lejeune egykor kölni fogorvos, ma a bécsi egyetemen az orvostörténelem nvilv. rendes tanára. E kivételesen ívelő pálya egymagában bizonyság az író nagy tudományos kvalitásai mellett. Az előttünk fekvő könyv főcélja a nemzetközi beteganyaggal bíró gyakorló orvosnak nyelvészeti nehézségeit áthidalni („Die Brücke“): német, angol, francia, olasz, spanyol és portugál nyelven közöl beszélgetéseket orvos és )>eteg között. Ne legyintsen senki sem félvállról a mai széttépett nemzetközi viszonyokra gondolva: lesz ez megint máskép és talán az eddiginél jóval gazdagabb nemzetközi érintkezés! Van a német irodalomnak (és a többi öt nemzetnek is) több ilyen orvos-nyelvészeti Baedekerje, do bízvást mondható, hogy egyik sem áll oly magas orvostudományos színvonalon, mint Lejeme-é. Az ő müve — második célként — egyben klinikai vezérfonál is a legfontosabb szervi betegségek felismeréséhez és meggyógyításához. Vannak benne kitünően megválasztott kórtörténetek, egyetemi előadások orvostanhallgatóknak, továbbképző előadások gyakorló orvosoknak, különleges gyógymódok, boncolási jegyzőkönyvek, szigorlati vizsgák, orvos-adminisztratív teendők (orvosi bizonyítványok, orvosi levelezés) —■ hat nyelven, szellemes beszél