Floridai Bajtársi Híradó, 1985 (3. évfolyam, 1-3. szám)
1985 / 1. szám
Bocsánatkérö levelemben megmagyaráztam Gyula barátomnak, hogyha mór mindenáron le akarja fordítani nevét, akkor valami "Chiefjudge"- vagy "Oberrichter", vagy "Bolsojsztaroszta" nevet válasszon,mert a jelentésében ezek közelebb állanak a Uyula névhez, mint a julius hónapnak a neve. Majd rátértem m^yarázatomban, hogy a Gvuls név, mint "birói méltóság" megnevezése nemcsak másfélezeréves és csak a magyarok használjak, hanem 6000 éves múlttal dicsekedhet, dől voltak akkor még a rómaiak, a latinok és a Júliusok, amikor a GyUia név használatban volt. Legyen büszke nevére, mert ilyen ősi, tekintélyt parancsoló névvel nem minden nátié szülötte dicsekedhet. Gyula barátom jó magyar ember s belátta tévedését s azóta feladónak sohasem Írja a Julius nevet. Persze, igy vagyunk nagyon sok magyar névvel,- nemcsak hogy nem lehet idegen nyelvre lefordítani, de egyenesen vétek más idegen nyelv szűk abton<fséba beleszoritani. na például az ősi Jenő nevet,( a hét honfogfelo törzs egyikének a neve s jelentéseitanácssdó, vagy tanácsos)- "helytelenül*Eugen-nal helyettesitjük, miért ne lehetne az Árpád nevet Archibald-dal, vagy a Zoltán nevet Zoroaszter-rel helyettesíteni. 1957-ben egy amerikai csapatszállitóhajo,ringatózott velünk az Óceánon keresztül Amerika földje felé. A 11 fiapos utat a hivatalos közegek felhasználták s ott intézték el a mi papirjanink kiállítását is, Mint említettem, szeretek a nevek rengetegében kalandozni s igy lementem egy párszor a hajó gyomrába, ez iródába, hogy háths ismerősökre akadok. Két esetnek is tanója voltam. Majaai László,- a tolmács segítségével igy diktálta be a nevét "Leslie" s hazétette, hogy a Msjs^i nevet Írják zárójelbe s Írják mellé a "Moss"-t.- Perlaki Sándor jött később a hivatalos asztal elé. 0 kérte, hogy nevét igy Írják "Alex", vagy cs8k "AL"-nak, valamint a családi neve helyett pedig azt szeretné használni, hogy "Lucky".( ^alán azért, mert az első nspon ilyen cigarettát kaptunk az Amerikai Vöröskereszttől. ?)- Mindkét msgyart megkérdeztem, hogy miért szabadultak meg ilyan gvorsan magyar nevüktől. Völami nyomosabb okot vártsm,- szonban csalódtam.-mindkettő részéről az volt a válasz, hogv a $agy8r nevet nem fogják tudni kimondani az amerikaiak.- Így aztán több szavam ezek után nem is volt hozzájuk. .... Az öt év eltelt s jöttek az állampolgársági vizsgák, állampolgársági papírok. Az egvik magyar Összejövetelen, egy újdonsült állampolgár ismerősöm büszkén vette ki kabátja belsözsebéböl a hivatalos okmányt, hogy nekem megmutassa.- A hátlapján külön rá volt vezetve, hogy a "László- István" nevet - "Leslie- Stephen" névre váltpztatta.- Az írást visszaadtam, csak annyit mondtam neki; mivel 8 családi neved német, én inkább azt változtattam volna meg a te helyedben magyarra. Soha könnyebb alkalom nem lett volna, mint most egy szép magyar nevet felvenni. Ezeket a példákat cssk azért hoztam fel, hogy szembe helyezhessem velük Kónya Sándor világhírű tenorista fenti ki jelentéseit.-Soha nem kényszeritett senki bennünket itt arra,hogy az otthonról hozott becsületes magyar nevünket papírkosárba dobjuk. Annál nagyobb volt az őrömöm, smikor ilyeneket olvashatok az újságokban, folyóiratokban; Emőke Szathmary két ösztöndíjat nyert kiváló tanulmányaiért, Kati Kormendy mz egyik kollégiumban többször sportbajnoki címet kapott, Hubs Wass-t felvették a West Point Katonai Akadémiára.... stb.Még ha ékezet nélküliek a nevek, büszkén sorolom viselőiket a magyarok kömé.- De jóleső érzés olvasni ezeket is:Zoltan Henczel, Ernő Czako, Géza Koralewski.- Jean ^ansfield első fiának 8 "Zoltán" nevet adt8, - pedig találhatott volna igen sok angolssász,