Felsőbányai Hírlap, 1914 (19. évfolyam, 1-26. szám)

1914-12-24 / 26. szám

Felsőbányái Hírlap valami más háborús célra adjuk. Ugyanígy kell tennünk az újévi ajándékokkal is. Pénzzel vált­suk most meg ezen kis társadalmi terheket a haza javára. Lapunk készségesen juttat el min­den újévi üdvözlet, vagy újévi ajándékmeg­váltást rendeltetési helyére és hiriapilag nyug­táz. Terjesszük ez eszmét ismerőseink körében. Jelszavunk legyen: Mindent csak a hazáért! A legtöbb adót fizető vármegyei bi­zottsági tagok. V vármegyei hivatalos lap e hó 3-án megjelent számában van közzé téve a vármegye legtöbb adót fizetőinek 1915. évre szóló névjegyzéke, azzal, hogy az ellen a hiva- 1 talos lapban történt megjelenésétől számított 15 napon belül felebbezés nyújtható be. Városunk­ból a következő legtöbb adót fizetők szerepel­nek a névjegyzékben : Újhelyi András ny. curiai biró 799'24 s Bradofka Frigyes m. kir. főbánya­tanácsos 773'60 korona adóval. A legnagyobb adófizető Báró Vécsey J. Aurél földbirtokos Csegöld 16.479 kor. 12 fill, adóval, a legkisebb pedig Weisz Sámuel földb. Aranyosmegyes 592 kor. 78 fillér adóval. A téli háború borzalmai ellen katonáinknak prémre van szükségük; akinek van, küldje e címre: Hadse­gély ző hivatal Budapest, Váezi- utca 3S. A posta ingyen szállítja. Köszönet. Szatmárvármegye és Szatmár- Németi szabad királyi város főispánja a követ­kező levelet intézte Farkas Jenő polgármester­hez : „669. elnöki szám. Polgármester urnák Felsőbánya. A családi tűzhely melegétől távol, ezer veszély és nélkülözés között harcban álló hőseinknek karácsonyi csomagokra küldött ösz- szeget kézhez vettem s azt illetékes helyére juttattam. A véreinkről megemlékező nemes- szivüen adakozók fogadják érte hálás köszöne- temet, melyet az adakozóknak tolmácsolni szí­veskedjék. Nagykároly, 1914. évi december 8. Hazafias üdvözlettel Csaba s. k. főispán.“ Gyászhirek. A felsőbányái Farkas csa­ládot ismét gyász érte, özv. Köss Józsefné ha­lálával, aki hosszas betegeskedés után Nagybá­nyán halt el e hó 9-én. A család gyászlapja a következő: Soltész Gyuláné Köss Erzsébet és férje Soltész Gyula, gyermekei Ili, Laci, Györ­gyike és Juliska, Farkas Szidónia özv. Lier Ist­vánná, úgy a maguk, mint a nagyszámú rokon­ság nevében is fájdalomtól megtört szívvel tu­datjuk, hogy a drága jó édesanya, anyós a sze­rető nagyanya, testvér és rokon özv. Köss Jó- zsefné Farkas Anna f. hó 9-én hajnali 4 órakor élte 67-ik, özvegységének 15-ik évében hosszas szenvedés és az üdvösségünkre rendelt szent­ségek gyakori felvétele után visszaadta jó lel­két Teremtőjének. Drága jó halottunk földi ma­radványait f. hó 11-én d. e. fél 12 órakor ki­sérjük utolsó útjára, mig az engesztelő szent­miseáldozatot f. hó 12-én d. e. 9 órakor mutat­juk be érette. Nagybánya, 1914. december hó 9-én. Tóth Mór, Farkas Jenő, Z. Knöpfler Gyu­láné. Révay Károlyné, dr. Csausz Károlyné unokahugai és öcscsei. lovag Bleiweisz Károlyné, Köss Ivánná sógornői. Az örök világosság le­gyen jutalma! — Bechine Ferencné szül. Ko­vács Irma, Kovács Pál és neje Puskás Aranka a rokonság nevében is bánatos szívvel jelentik, hogy szeretett férje, a jó fiú, testvér és rokon Bechine Ferenc m. kir. s, erdőmérnők, az északi harctéren Stari-Sambornál október 21-én szen­vedett sebesülése következtében, hosszas szen­vedés után életének 31-ik, boldog házasságának 5-ik évében a halotti szentségek ájtatos felvé­tele után f. hó 9-én hazájáért meghalt. Hült te­temeit csütörtökön d. u. 1/23 órakor fogjuk az Árpád-utca 59. sz. gyászháztól r. kath. szertar­tás szerint örök nyugalomra kisérni. Szatmár­németi, 1914. december 9. Nyugodjék békében ! — Bertalan Miklós és neje született Kremnitzky Mária szülei, Roxán, Terézia, Mária és István testvérei; dr. Neubauer Ferenc sógora és Vnutskó Margit jegyese, mély fájdalommal tu­datják, hogy szeretet jó fiuk, a ledjobb testvér, sógor és szerető vőlegény: Bertalan Albert, a Selmecbányái bányászati főiskola IV-ed éves bányamérnök hallgatója, egy éves önkéntes a in. kir. 60. menetrzászlóalj gépfegyver osztagá­ban f. évi október hó 21-én, a Jaroslau mellett vívott ütközetben, miután számos ütközetben résztvett, ellenséges golyótól homlokon találva a haza és trón védelmében, 24-ik életévében hősi halált halt. Drága halottunkért í. évi de­cember hó 17-én d. e. 9 órakor mutatjuk be az engesztelő szentmiseáldozatot a róm. kath. plé­bánia templomban. Nagybánya, 1914. december 14. Nyugodjék békében! Katonáink karácsonya. A hadügymi­nisztérium a császári és királyi hadsereg, to­vábbá a honvédelmi miniszterrel egyetértőén a cs. kir. Landwehr és a cs. kir. népíölkelés ré­szére a következőket rendelte: Tekintettel arra a rövid időre, mely kiképzésre rendelkezésre áll, tekintettel továbbá arra, hogya az ellenség előtt álló csapatok, figyelem nélkül a vasárnapra vagy ünnepnapra, a legnehezebb viszonyok kö­zött kötelesek szolgálatukat ellátni, a parancs­nokságokhoz és katoni intézményekhez beosz­tott egyéneknek karácsonyi szabadság nem adható. A karácsonyi napokat inkább fokoza­tosabb kiképzésre, illetőleg szolgálatra kell föl­használni. December 24-ének és 25-ének, vala­mint január elsejének délutánján, a mennyire a I szolgálati viszonyok megengedik, szabadság en- | gedelmezhető. Elrendelték továbbá, hogy a le- | génységnek e rendelkezés okait megmagyarázzák. Vármegyei gyűlés lesz karácsony szom­batján, dec. 24-én d. e. 10 és V2 órakor. A rendkívüli gyűlésnek mindössze 27 tárgya van. Bemutatják az értékképviselők jegyzékét s intéz­kednek a megüresedett választott bizottsági tagsági helyek betöltése iránt. Soron van Mos- tis Lajos felebbezése is a vagyoni felelősség megállapitása tárgyában. Valamint szomorúan látjuk, hogy Kovács Sándor erdődi főszolga­bíró nyugdíjazását kéri. Ily kitűnő erőnek az elvesztése, bizony, nem előnyös a vármegyére nézve. Hogy a gyűlésen igy ünnep előtt vidé­kiek nem lesznek, annak megjósolásához nem is kell valami nagy prófétai tudomány. Hogy termett a reform, iskolások karácsonyfája? T. G. tanító egyik tanítványát jó magaviseletre intve figyelmezteti, ha igy viseled magadat, nem hoz neked az angyal semmit. Nem hoz nekem semmit, bárhogy is viselem magamat, szegények vagyunk mi, nem szokott hozzánk angyal jönni. Á szegény kis leánynak eme mondása meghatotta a nemes- érzésű tanítót. Elgondolkozott felette. S meg­érlelte benne az eszmét s közölte azonnal ha- sonérzésü, gondolkozásu tanitótársával N. K. tanítóval s megtették az intézkedést növendé­keik karácsonyfája létrejöveteléhez. Csakhamar akadtak jó lelkek, kik egy s mással segítették elő a jó ügyben buzgolkodókat. Figyelemmel voltak növendékeik igényéhez s szükségeihez. Amely gyermeknek szülei nehéz anyagi viszo­nyok közt élnek, azoknak a gyermekeknek ruha­neműről gondoskodtak, akiknek erre szükségük nem volt, azoknak játéktárgyakat és csemegé­ket juttattak, előbbiek néhány fillért is kaptak. A tanítók énekre, dalra s szavalatra is készí­tették növendékeiket, kik Nagy K. kántor szak­avatott vezetése alatt szépen énekeltek s dalol­tak. Szavalataik is általános tetszésüket nyerték meg a f. hó 13-án tartott ünnepélyen megjelent szép számú közönségnek. Az ünnepély előtt Nagy L. lelkész a növendékekhez intézett rövid beszédében méltatta a nap jelentőségét, végül pedig Nagy Károly köszönte meg mindazoknak szívességüket, kik kedves adományaikkal járul­tak a karácsonyfához. Alábbi urhölgyek és urak adakoztak: Újhelyi Andrásné, özv. Gábor Jó­zsefné, Bernovits Emilné, Bay Károlyné, Pap Mártonné, Mikola Gyuláné, Nagy Lajosné, Ki­lián Béláné, Szabó Károlyné, Lévay Ferenczné, Jancsó Janka, Barthos Janka, Gábor Teréz, Nagy Károlyné, Vagányi Kálmánná, Miskolczy Kamilla, Nyisztor Irén, Kovács Olga, Bay Károly, Török Gusztáv és mindkét iskolának növendé­kei. Köszönet illeti Puskás Ferencz városi ta­nácsos urat, ki nagy előzékenységgel gondos­kodott a karácsonyfáról. A nagyszámú közönség érdeklődése buzditólag hatott nevezett tanító urak, nemkülönben a növendékek vallásos és hazafias érzelmét ápoló nemes munkájukhoz, amellett, hogy némely növendék számot tevő anyagi segítségben is részesült. fle vásároljunk francia és angol árucikket! Postai csomagok célszerű csomago­lása, helyes cimzése stb. A karácsonyi és újévi rendkívüli forgalom ideje alatt a külde­ményeknek késedelem nélkül való kezelése csak úgy biztosítható, ha a közönség a csomagolásra és címzésre vonatkozó postai szabályokat batartja. Különösen szem előtt tartandók a következők: 1. Pénzt, ékszer más tárgyakkal egybecsoma­golni nem szabad. 2. Csomagolásra faláda, vesz- szőből font kosár, viaszos vagy tiszta közönsé­ges vászon, kisebb értékű és csekélyebb súlyú tárgyaknál pedig erős csomagolópapír haszná­landó. Vászon vagy papirburkolattal biró cso­magokat göb nélküli zsineggel többszörösen és jó szorosan átkötni, a zsineg keresztezési pont­jain pedig pecsétviasszal lezárni kell. A pecsé­telésnél vésett pecsétnyomó használandó. 3. A címzésnél kiváló gond fordítandó a címzett vezeték- és keresztnevénék vagy más megkü­lönböztető jelzések (pl. ifjabb, idősb, özvegy stb.), továbbá a címzett polgári állásának vagy foglalkozásának és lakhelyének pontos kitéte­lére; a Budapestre és Becsbe szóló küldemé­nyek cimirataiban ezenkívül a kerület, utca, házszám, emelet és ajtójelzés stb. kiteendő. A rendeltetési hely tüzetes jelzése (vármegye) s ha ott posta nincs, az utolsó posta pontos és olvasható feljegyzése különösen szükséges. A címet magára a burkolatra kell Írni, de ha ez nem lehetséges, úgy a cim fatáblácskára, bőr­darabra vagy erős lemezpapirra Írandó, melyet tartósan a csomagokhoz kell kötni. A papírla­pokra irt címeket mindig egész terjedelmében kell a burkolatokra felragasztani. Felette kívána­tos, hogy a feladó nevét és lakását, továbbá a cimirat összes adatait feltüntető papírlap le­gyen magában a csomagban is elhelyezve arra az esetre, hogy ha a burkolaton levő cimirat leesnék, elveszne vagy pedig olvashatatlanná vál­nék, a küldemény bizottsági felbontása utján a jelzett papírlap alapján a csomagot mégis kéz­besíteni lehessen. Kívánatos továbbá, hogy a feladó saját nevét és lakását a csomagon levő cimiratra felső részén is kitüntesse. 5. A csoma­gok tartalmát úgy a cimiraton, mint a szállító­levelén szabatosan és részletesen kell jelezni. Budapestre és Wienbe szóló élelmiszereket, illetve fogyasztási adó alá eső tárgyakat (hus- nemü, szeszes italok stb, tartalmazó csomagok cimirataira, nemkülönben az ilyen csomagokhoz tartozó szállítóleveleken a tartalom, minőség és mennyiség szerint kiírandó (pl. szalonna 2 kgr., egy pulyka 3 kgr., 2 liter bor stb.) A tartalom ily részletes megjelölése a fogyasztási adó kivetése szempontjából szükséges és a gyors kézbesítést lényegesen előmozdítja. Nagy­várad, 1914. december hó 7-én. Siket s. k. A felsőbányái ref. egyház szegénysorsu keresetképtelen 32 tagja közt a karácsonyi szent ünnep előtt 4-4 koronával 128 koronát oszt ki. Az e célra szolgáló alapítványok kamatjai pótlásához hozzájárultak a következők : Dr. Tóth Gábor, özv. Hajdú Lajosné, özv. Lévay Fe­renczné, özv. Lévay Zsigmondné, Spáczai Gyula, L. Bay Károly 2-2 K; Nagy Lajosné, Nagy Lajos, Újhelyi András, Újhelyi Andrásné, Pap Márton, Dr. Szokol Pál, Szász Gusztáv, Almásy János, N. N , Mikola Gyuláné, Máthé Gyuláné, özv. Gábor Józsefné, Szabó Sándor, Sárközi Lajos, Szigyártó József, Harró Lajosné, Szabó Károly, Csepreghy György, Hajdú István, Tury István, Dukret Gyula 1 — 1 K; A. R. és özv. Hajdú Sándorné 60 — 60 fillér; Minár Ignáczné, Medvecz Lajosné, Dernaid Sándor 50-50 fillér; Koblanovszky Lajosné, Surányi Gyula csendőr- őrsvezető, özv. Gábor Jánosné 40-40 fillér; Marosán M.-né Kruppa Mihályné 30-30 fillér; Krassai János, N. N., Makray Lajos 20-20 fill. Nyilvános köszönet. Hámori Nándor ur helybeli kereskedő 4-féle, összesen 15 mtr ruha­szövetet küldött a napokban hozzám szegény­sorsu iskolás leányaink közt kiosztás végett. A szives ajándékért gyermekeink s azok szülei nevében is hálás köszönetét mondok. A jó Isten jutalmazza meg a szegények pártfogóját. Nagy Lajos ref. lelkész, Az i878-i8g0. évben született felső­bányái illetőségű, idegen járás területén tartóz- | kodó népfölkelésre kötelezettek közül ez ideig ötnek küldetett be a népfölkelési bemutató lapja, kik közül kettő alkalmasnak, három pe- ! dig alkalmatlannak lett osztályozva. Alkalmas­nak találtatott Schopp László budapesti és Blázs Mihály dési lakos hadköteles.

Next

/
Thumbnails
Contents