Felsőbányai Hírlap, 1914 (19. évfolyam, 1-26. szám)
1914-12-24 / 26. szám
Felsőbányái Hírlap valami más háborús célra adjuk. Ugyanígy kell tennünk az újévi ajándékokkal is. Pénzzel váltsuk most meg ezen kis társadalmi terheket a haza javára. Lapunk készségesen juttat el minden újévi üdvözlet, vagy újévi ajándékmegváltást rendeltetési helyére és hiriapilag nyugtáz. Terjesszük ez eszmét ismerőseink körében. Jelszavunk legyen: Mindent csak a hazáért! A legtöbb adót fizető vármegyei bizottsági tagok. V vármegyei hivatalos lap e hó 3-án megjelent számában van közzé téve a vármegye legtöbb adót fizetőinek 1915. évre szóló névjegyzéke, azzal, hogy az ellen a hiva- 1 talos lapban történt megjelenésétől számított 15 napon belül felebbezés nyújtható be. Városunkból a következő legtöbb adót fizetők szerepelnek a névjegyzékben : Újhelyi András ny. curiai biró 799'24 s Bradofka Frigyes m. kir. főbányatanácsos 773'60 korona adóval. A legnagyobb adófizető Báró Vécsey J. Aurél földbirtokos Csegöld 16.479 kor. 12 fill, adóval, a legkisebb pedig Weisz Sámuel földb. Aranyosmegyes 592 kor. 78 fillér adóval. A téli háború borzalmai ellen katonáinknak prémre van szükségük; akinek van, küldje e címre: Hadsegély ző hivatal Budapest, Váezi- utca 3S. A posta ingyen szállítja. Köszönet. Szatmárvármegye és Szatmár- Németi szabad királyi város főispánja a következő levelet intézte Farkas Jenő polgármesterhez : „669. elnöki szám. Polgármester urnák Felsőbánya. A családi tűzhely melegétől távol, ezer veszély és nélkülözés között harcban álló hőseinknek karácsonyi csomagokra küldött ösz- szeget kézhez vettem s azt illetékes helyére juttattam. A véreinkről megemlékező nemes- szivüen adakozók fogadják érte hálás köszöne- temet, melyet az adakozóknak tolmácsolni szíveskedjék. Nagykároly, 1914. évi december 8. Hazafias üdvözlettel Csaba s. k. főispán.“ Gyászhirek. A felsőbányái Farkas családot ismét gyász érte, özv. Köss Józsefné halálával, aki hosszas betegeskedés után Nagybányán halt el e hó 9-én. A család gyászlapja a következő: Soltész Gyuláné Köss Erzsébet és férje Soltész Gyula, gyermekei Ili, Laci, Györgyike és Juliska, Farkas Szidónia özv. Lier Istvánná, úgy a maguk, mint a nagyszámú rokonság nevében is fájdalomtól megtört szívvel tudatjuk, hogy a drága jó édesanya, anyós a szerető nagyanya, testvér és rokon özv. Köss Jó- zsefné Farkas Anna f. hó 9-én hajnali 4 órakor élte 67-ik, özvegységének 15-ik évében hosszas szenvedés és az üdvösségünkre rendelt szentségek gyakori felvétele után visszaadta jó lelkét Teremtőjének. Drága jó halottunk földi maradványait f. hó 11-én d. e. fél 12 órakor kisérjük utolsó útjára, mig az engesztelő szentmiseáldozatot f. hó 12-én d. e. 9 órakor mutatjuk be érette. Nagybánya, 1914. december hó 9-én. Tóth Mór, Farkas Jenő, Z. Knöpfler Gyuláné. Révay Károlyné, dr. Csausz Károlyné unokahugai és öcscsei. lovag Bleiweisz Károlyné, Köss Ivánná sógornői. Az örök világosság legyen jutalma! — Bechine Ferencné szül. Kovács Irma, Kovács Pál és neje Puskás Aranka a rokonság nevében is bánatos szívvel jelentik, hogy szeretett férje, a jó fiú, testvér és rokon Bechine Ferenc m. kir. s, erdőmérnők, az északi harctéren Stari-Sambornál október 21-én szenvedett sebesülése következtében, hosszas szenvedés után életének 31-ik, boldog házasságának 5-ik évében a halotti szentségek ájtatos felvétele után f. hó 9-én hazájáért meghalt. Hült tetemeit csütörtökön d. u. 1/23 órakor fogjuk az Árpád-utca 59. sz. gyászháztól r. kath. szertartás szerint örök nyugalomra kisérni. Szatmárnémeti, 1914. december 9. Nyugodjék békében ! — Bertalan Miklós és neje született Kremnitzky Mária szülei, Roxán, Terézia, Mária és István testvérei; dr. Neubauer Ferenc sógora és Vnutskó Margit jegyese, mély fájdalommal tudatják, hogy szeretet jó fiuk, a ledjobb testvér, sógor és szerető vőlegény: Bertalan Albert, a Selmecbányái bányászati főiskola IV-ed éves bányamérnök hallgatója, egy éves önkéntes a in. kir. 60. menetrzászlóalj gépfegyver osztagában f. évi október hó 21-én, a Jaroslau mellett vívott ütközetben, miután számos ütközetben résztvett, ellenséges golyótól homlokon találva a haza és trón védelmében, 24-ik életévében hősi halált halt. Drága halottunkért í. évi december hó 17-én d. e. 9 órakor mutatjuk be az engesztelő szentmiseáldozatot a róm. kath. plébánia templomban. Nagybánya, 1914. december 14. Nyugodjék békében! Katonáink karácsonya. A hadügyminisztérium a császári és királyi hadsereg, továbbá a honvédelmi miniszterrel egyetértőén a cs. kir. Landwehr és a cs. kir. népíölkelés részére a következőket rendelte: Tekintettel arra a rövid időre, mely kiképzésre rendelkezésre áll, tekintettel továbbá arra, hogya az ellenség előtt álló csapatok, figyelem nélkül a vasárnapra vagy ünnepnapra, a legnehezebb viszonyok között kötelesek szolgálatukat ellátni, a parancsnokságokhoz és katoni intézményekhez beosztott egyéneknek karácsonyi szabadság nem adható. A karácsonyi napokat inkább fokozatosabb kiképzésre, illetőleg szolgálatra kell fölhasználni. December 24-ének és 25-ének, valamint január elsejének délutánján, a mennyire a I szolgálati viszonyok megengedik, szabadság en- | gedelmezhető. Elrendelték továbbá, hogy a le- | génységnek e rendelkezés okait megmagyarázzák. Vármegyei gyűlés lesz karácsony szombatján, dec. 24-én d. e. 10 és V2 órakor. A rendkívüli gyűlésnek mindössze 27 tárgya van. Bemutatják az értékképviselők jegyzékét s intézkednek a megüresedett választott bizottsági tagsági helyek betöltése iránt. Soron van Mos- tis Lajos felebbezése is a vagyoni felelősség megállapitása tárgyában. Valamint szomorúan látjuk, hogy Kovács Sándor erdődi főszolgabíró nyugdíjazását kéri. Ily kitűnő erőnek az elvesztése, bizony, nem előnyös a vármegyére nézve. Hogy a gyűlésen igy ünnep előtt vidékiek nem lesznek, annak megjósolásához nem is kell valami nagy prófétai tudomány. Hogy termett a reform, iskolások karácsonyfája? T. G. tanító egyik tanítványát jó magaviseletre intve figyelmezteti, ha igy viseled magadat, nem hoz neked az angyal semmit. Nem hoz nekem semmit, bárhogy is viselem magamat, szegények vagyunk mi, nem szokott hozzánk angyal jönni. Á szegény kis leánynak eme mondása meghatotta a nemes- érzésű tanítót. Elgondolkozott felette. S megérlelte benne az eszmét s közölte azonnal ha- sonérzésü, gondolkozásu tanitótársával N. K. tanítóval s megtették az intézkedést növendékeik karácsonyfája létrejöveteléhez. Csakhamar akadtak jó lelkek, kik egy s mással segítették elő a jó ügyben buzgolkodókat. Figyelemmel voltak növendékeik igényéhez s szükségeihez. Amely gyermeknek szülei nehéz anyagi viszonyok közt élnek, azoknak a gyermekeknek ruhaneműről gondoskodtak, akiknek erre szükségük nem volt, azoknak játéktárgyakat és csemegéket juttattak, előbbiek néhány fillért is kaptak. A tanítók énekre, dalra s szavalatra is készítették növendékeiket, kik Nagy K. kántor szakavatott vezetése alatt szépen énekeltek s daloltak. Szavalataik is általános tetszésüket nyerték meg a f. hó 13-án tartott ünnepélyen megjelent szép számú közönségnek. Az ünnepély előtt Nagy L. lelkész a növendékekhez intézett rövid beszédében méltatta a nap jelentőségét, végül pedig Nagy Károly köszönte meg mindazoknak szívességüket, kik kedves adományaikkal járultak a karácsonyfához. Alábbi urhölgyek és urak adakoztak: Újhelyi Andrásné, özv. Gábor Józsefné, Bernovits Emilné, Bay Károlyné, Pap Mártonné, Mikola Gyuláné, Nagy Lajosné, Kilián Béláné, Szabó Károlyné, Lévay Ferenczné, Jancsó Janka, Barthos Janka, Gábor Teréz, Nagy Károlyné, Vagányi Kálmánná, Miskolczy Kamilla, Nyisztor Irén, Kovács Olga, Bay Károly, Török Gusztáv és mindkét iskolának növendékei. Köszönet illeti Puskás Ferencz városi tanácsos urat, ki nagy előzékenységgel gondoskodott a karácsonyfáról. A nagyszámú közönség érdeklődése buzditólag hatott nevezett tanító urak, nemkülönben a növendékek vallásos és hazafias érzelmét ápoló nemes munkájukhoz, amellett, hogy némely növendék számot tevő anyagi segítségben is részesült. fle vásároljunk francia és angol árucikket! Postai csomagok célszerű csomagolása, helyes cimzése stb. A karácsonyi és újévi rendkívüli forgalom ideje alatt a küldeményeknek késedelem nélkül való kezelése csak úgy biztosítható, ha a közönség a csomagolásra és címzésre vonatkozó postai szabályokat batartja. Különösen szem előtt tartandók a következők: 1. Pénzt, ékszer más tárgyakkal egybecsomagolni nem szabad. 2. Csomagolásra faláda, vesz- szőből font kosár, viaszos vagy tiszta közönséges vászon, kisebb értékű és csekélyebb súlyú tárgyaknál pedig erős csomagolópapír használandó. Vászon vagy papirburkolattal biró csomagokat göb nélküli zsineggel többszörösen és jó szorosan átkötni, a zsineg keresztezési pontjain pedig pecsétviasszal lezárni kell. A pecsételésnél vésett pecsétnyomó használandó. 3. A címzésnél kiváló gond fordítandó a címzett vezeték- és keresztnevénék vagy más megkülönböztető jelzések (pl. ifjabb, idősb, özvegy stb.), továbbá a címzett polgári állásának vagy foglalkozásának és lakhelyének pontos kitételére; a Budapestre és Becsbe szóló küldemények cimirataiban ezenkívül a kerület, utca, házszám, emelet és ajtójelzés stb. kiteendő. A rendeltetési hely tüzetes jelzése (vármegye) s ha ott posta nincs, az utolsó posta pontos és olvasható feljegyzése különösen szükséges. A címet magára a burkolatra kell Írni, de ha ez nem lehetséges, úgy a cim fatáblácskára, bőrdarabra vagy erős lemezpapirra Írandó, melyet tartósan a csomagokhoz kell kötni. A papírlapokra irt címeket mindig egész terjedelmében kell a burkolatokra felragasztani. Felette kívánatos, hogy a feladó nevét és lakását, továbbá a cimirat összes adatait feltüntető papírlap legyen magában a csomagban is elhelyezve arra az esetre, hogy ha a burkolaton levő cimirat leesnék, elveszne vagy pedig olvashatatlanná válnék, a küldemény bizottsági felbontása utján a jelzett papírlap alapján a csomagot mégis kézbesíteni lehessen. Kívánatos továbbá, hogy a feladó saját nevét és lakását a csomagon levő cimiratra felső részén is kitüntesse. 5. A csomagok tartalmát úgy a cimiraton, mint a szállítólevelén szabatosan és részletesen kell jelezni. Budapestre és Wienbe szóló élelmiszereket, illetve fogyasztási adó alá eső tárgyakat (hus- nemü, szeszes italok stb, tartalmazó csomagok cimirataira, nemkülönben az ilyen csomagokhoz tartozó szállítóleveleken a tartalom, minőség és mennyiség szerint kiírandó (pl. szalonna 2 kgr., egy pulyka 3 kgr., 2 liter bor stb.) A tartalom ily részletes megjelölése a fogyasztási adó kivetése szempontjából szükséges és a gyors kézbesítést lényegesen előmozdítja. Nagyvárad, 1914. december hó 7-én. Siket s. k. A felsőbányái ref. egyház szegénysorsu keresetképtelen 32 tagja közt a karácsonyi szent ünnep előtt 4-4 koronával 128 koronát oszt ki. Az e célra szolgáló alapítványok kamatjai pótlásához hozzájárultak a következők : Dr. Tóth Gábor, özv. Hajdú Lajosné, özv. Lévay Ferenczné, özv. Lévay Zsigmondné, Spáczai Gyula, L. Bay Károly 2-2 K; Nagy Lajosné, Nagy Lajos, Újhelyi András, Újhelyi Andrásné, Pap Márton, Dr. Szokol Pál, Szász Gusztáv, Almásy János, N. N , Mikola Gyuláné, Máthé Gyuláné, özv. Gábor Józsefné, Szabó Sándor, Sárközi Lajos, Szigyártó József, Harró Lajosné, Szabó Károly, Csepreghy György, Hajdú István, Tury István, Dukret Gyula 1 — 1 K; A. R. és özv. Hajdú Sándorné 60 — 60 fillér; Minár Ignáczné, Medvecz Lajosné, Dernaid Sándor 50-50 fillér; Koblanovszky Lajosné, Surányi Gyula csendőr- őrsvezető, özv. Gábor Jánosné 40-40 fillér; Marosán M.-né Kruppa Mihályné 30-30 fillér; Krassai János, N. N., Makray Lajos 20-20 fill. Nyilvános köszönet. Hámori Nándor ur helybeli kereskedő 4-féle, összesen 15 mtr ruhaszövetet küldött a napokban hozzám szegénysorsu iskolás leányaink közt kiosztás végett. A szives ajándékért gyermekeink s azok szülei nevében is hálás köszönetét mondok. A jó Isten jutalmazza meg a szegények pártfogóját. Nagy Lajos ref. lelkész, Az i878-i8g0. évben született felsőbányái illetőségű, idegen járás területén tartóz- | kodó népfölkelésre kötelezettek közül ez ideig ötnek küldetett be a népfölkelési bemutató lapja, kik közül kettő alkalmasnak, három pe- ! dig alkalmatlannak lett osztályozva. Alkalmasnak találtatott Schopp László budapesti és Blázs Mihály dési lakos hadköteles.