Felsőbányai Hírlap, 1897 (2. évfolyam, 3-22. szám)

1987-10-24 / 22. szám

FELSŐBÁNYÁI HÍRLAP. Bányáidban a gazdag érez, lakóidban honszerelem Vidékednek szép gyönyöre,— e háromság—még hol terem ? Gyarapodjék e háromban sokáig még Felsőbánya, Hogy lehessen e szép honnak továbbra is védbástyája. Missió, a mit teljesíts, a legnemesebb hivatás, Nemesebb a .drága ércznél, mit bányádban a bányász ás I Teljesítsd azt továbbra is, igaz magyar jó népeddel, Ily szolgálat jutalmául: Isten s hazád soh’se hagy el! S hogy munkádban segéljenek e szép haza gyermekei, El-eljönnek minden évben törekvésed’ támogatni. S ha eljövünk,—- ha eljönnek: — találjuk azt minden évben: Hogy e vidék s lakossága gyarapodik jóban, szépben. Endrédy József. Virágozz, gyarapodj, fejlődj, anyag és szel­lemben, mert gyönyöröddel, a melyet nyujtsz s melylyel megáldva vagy, — vetekszik hivatásod fontossága ős nehézsége, melyet a vidéken a nemzeti eszméért szolgálnod s teljesíteni kell. Endrédy Uszkay Szeréna. Nemcsak ott él az ember, a hol lakik, de ott is, hova kedves emlékei visszavonzzák. így vagyok én veled Felsőbánya! Zala-nagykapornaki Kelemen G. Felsőbányának lesz jövője, ha a jelen teen­dőiről meg nem feledkezik. Spiegelhalter Lajos. Valamennyi megye oly sok vadregényes vidékei közül csak Felsőbánya az a hely, hol egykor nyugodt otthont óhajtanék nyerni. Felsőbánya, 1897. okt. 14, K o v ács A r p á d háromszögeid főmérnök. Szoba-tudós. Jóval éjfél után az idő, A vendégek mind el­távoztak; csak egy sarokasztalánál a kávéháznak ül egy társaság cognacot iva és szivarozva be­szélték legújabb szerelmi kalandjaikat, kártya­veszteségüket, nem törődve azzal, hogy a pinezé- rek sárga arczukkal, bamba, tágult szomhéjjal dű­lőn göztek s hogy a káveház tündére, trónusán ülve álmosan bólintgat. Mindenik ifjú egy lemondó filozófiái tanul­sággal fejezé be elbeszélését. Hisz’melyik 20 éves fiatal ember nem psichologus? Melyik kétes hóditásokpt tevő fiatal' ember ne akarná ismerni a női lélek mélységes rejtel­meit? Többnyire e vágy viszi legtöbb ifjúinkat arra, hogy a már virágait hullató szépségnek s a félig kifáradt kaczérságnak lovagjai lesznek. ltjainkat is még eddig a fiatal kor oly ka­landokba vonta, mik a nőkről való véleményüket nem kedvező tapasztalatokkal gazdagították. »Hall­juk Szilárdot!« -—• E szóval kezdtek az eddig hallgató barátjukra figyelni. Ismerték, hogy ér­dekes dolgokat szokott mondani: Jogász-bál után átizzadt éjszaka és átizzadt inggel kerültem hajnal felé uj lakásomra. Pihenni akartam. Fordulok jobbra, balra, nem aludtam. Már-már aludni kezdtem, mikor a fejem felett levő emeleti szoba padlóján hallott folytonos fel- és lejáró léptek zaja fölébresztett. Vájjon mi­csoda szerelmes ember virraszt itt ? Jó lesz kissé lecsilapitani. Egyet gondo.tam és hálókabátot véve magamra, felmentem hozzá. — Kedves ismeretlen uram ? Kérem, ne háborgassa az éjjel nyugvók álmát. E szavakat mondva néztem az én ismeretlenemre. Pillantása, melyet rám vetett, meggyözödtetett arról, hogy nem szerelmes emberrel van dolgom. Asztalán hült teamaradék, tele hamuval, szivarvégekkek Szürke ruházata, borotválatlan arcza, könyvekkel telt polezai, szobatudóst gyanittattak. — Uram, sajnálom, nem fogom háborítani. Ezzel hátat fordítva, karosszékébe leült. Én meg­bántam szavaimat s hogy kiengeszteljem: bemu­tatkoztam s meghívtam magamhoz teára. Elfo­gadta. Ezóta minden este nálam tea, szivar mel­lett, mindenről beszélgetve töltöttük az időt. E beszélgetések alatt kilátszott pessimismusa. Egy Ízben a beszéd a nőkre menvén át, meggyőződ­tem, hogy az én tudósomnak nincs az a schla- gerje a nökkeli társalgásában, melyek a nőknek oly nagyon tetszenek. Egy kalandját beszélte el, melyet én most nektek'az ö szavaival elmondok: minden este czéltalan bolyongásra adám magam. Bouleardra kerültem, hol tarka színekben ékes­■ kedve követik az emberek a csalóka veröfényt. Oly szépek ilyenkor a nők! A lélekzésükböl, a . mosolyukból, a nézésükből bűvös virágillat árad j széjjel s én belemerülök a sürü tarka sokaságba s belélekzek virágillatot; mámorosán járok a mozgó virágos kertben. Istenem! Ennyi szép teremtések kísértő rajban kergetődznek körülöttem. Egyszer mintha finom illat áradna felém: mille florrers volt. Karcsú alak, fekete elegáns toilleteben haladt előttem. Nem tudom hogyan, ; de fekete', mély tüzü, nedves szemei odalánczol- tak. Részegen a szenvedély izzó hevétől mondták ajkaim: Nagysád, engedje, hogy kisérjem. Ez igéző alak megvető tekintete, mely oly dermesztő hidegen sújtott, csakhamar cszretéri- tett s én. futva, megszégyenülve menekültem az én könyves szobámba. Es most, ha lelkembe talál lopódzni egy ily kedves igéző képe: bezárkózom könyves szo­bámban és foliánsokba belétemetkezem. Kiszívta szivarját az én tudósom és szobájába felment. Ezzel végzé elbeszélését Szilárd. — Ügyetlen volt a te h ausztod ! szólalt j I meg a társaság egyik legvigabb tagja. Én' a tudós helyében azt mondtam volna: j ! »Kisasszony! vihar közeledik; engedje esőernyőmet felajánlani.« S a szép leány bizonyára ezen elő­zékenységet köszönettel elfogadta volna s én j mosolygó arczának nézése mellett bókolliattaro volna neki, dicsérhettem volna igéző termetét, szemeit, szépségét. A bucsuvételnél még meg is i köszönte volna a tanúsított figyelmet, otthon pe- | dig meleg takarójába burkolózva azt susogta volna magában: »Udvarias ember voltam, — és ■ jó ízlésem van.« Stein Izsó. ■ Szerkesztői üzenetek. Polyhymnia. Kívánságát nem teljesíthetjük; mert ha a verset páros rímekkel adnók ki: meg volna ugyan benne a rím, de nem volna meg a teljes összefüggés. ízelí­tőül ide iktatjuk Petőfinek »Barátaim«-hoz . czimü verseit. Tessék a keresztrimeket párosítani. Nos, fiuk, nem szólt a szarka Házíödélteken ? Vagy ki álmodá meg, hogy ma Vendégtek leszen? Ej de most mit okoskodni — Csapjatok kezet! Jó barát markába csapni Kedves élvezet. Nos? — volna »Kadenczia tüdő:« Megellett a juh! Különben ha nyílt sisakkal föllép s becses nevét és lakhelyét (mert hogy a Helikonon posta volna, ■— nem tud­juk) közli velünk: a verset a kívánt formában megnyomatjuk és megküldjük önnek nagyon szívesen. • Olvasó. Jó irályt könyvből »tanulni« nem lehet. Ép oly kevéssé, mint például a korcsolyázást. Gyakorlat kell mindkettőhöz. Ezen kívül a jó irályhoz általános műveltség is szükséges; a nyelv gramatikájának és sintaxisának alapos ismerete, nagy olvasottság stb. Körülbelül annyi tudás) a mennyit a középiskolában elsajátíthatni. De ezt nem lehet szabályul felállítani; mert kevesebbet tanult emberek is Írtak j már igen szépen és jól; viszont nagyon sok »érett« ifjú van* e széles hazában, ki még a helyesírás szabályaival sincsen [ tisztában. Az ilyen fogyatékos képzettségű ember aztán hiába tenne további tanulmányokat. Csak a ki a jó stylus alapföl­tételeit bírja, az tudja észrevenni a remekírók kifejezésbeli szépségeit és csak az remélheti, hogy tanulhat belőlük vala­mit. Első kísérletnek ajánlhatjuk Pázmány Péter, Mikes Ke­lemen, Kazinczy Ferencz és Arany János prózai müveinek olvasását. Vegye meg a Szvorényi szemelvényeit és a Beöthy- féle irodalomtörténetet és ezeket olvasgassa; ezekből sokat I tanulhat. Felelős szerkesztő: Pap Márton. Laptulajdonos: Nánásy István. • »>5®; * -AT ~vÄg>-5 («A® *®>5S> Szives tudomásul! Ezennel van szerencsém értesíteni a nagyérdemű közönséget, hogy csinosan és kényelmesen berendezett lakásomban naponta friss poharas és palaczkozott IBlsö magyar részvény téLi*s_ sör továbbá olcsó és jó minőségű villányi borok valamint különféle rum, szilvorium, borovicska, keserű- és édesített italok mérsékelt áron kaphatók. Egyúttal azt is van szerencsém jelenteni, hogy a sörfogyasztás ke­zelését én bírom s igy a ki sört hoz be a városba, ez iránt tólem nyerhet felvilágosítást. —■ Végre tudatom, hogy poharas sör 6 és 8 krért kapható. Salamon Mayer. 1-t fjís*1'.. <m»‘­ÍI|S3'' Thoa-különlegességek. Thea-kenyér. 03 S— -03 ■+—* 03 ezo 03-CD S-. ‘03 isi Ch 03 03 tsj CO 03 Az idény beálltával megérkeztek el különféle hideg felvágottá W0T szepesi paprikás virsli, TK KÜLÖNFÉLE CSEMEGESAJTOK valódi Emmeníhali, fél Emmenthali, Gróji és Trappista. Valódi ananász, jamaikai, brazíliai és cuba "^= a m m 33» == ARAC és PUNCH, LIKŐRÖK, COGNACOK, ÜVÜELg-yEir és franczia pezsgőborok WIENERBERGER és GLAV1TZKY fűszer-, csemege- és ásvány viz-k ereskedés ében NAGYBÁNYÁN. Vidéki megrendelések gyorsan és pontosan eszközöltetnek. Magyar és franczia mustár. tj CO CO co­co CD­________ NY OMTATTA NÁNÁSY ISTVÁN NAGYBÁNYÁN.

Next

/
Thumbnails
Contents