Felső-Szabolcs, 1924 (5. évfolyam, 2-43. szám)

1924-05-08 / 19. szám

1924. május 8, csütörtök. Felső-Szabolcs 3 lálkozni. Kérik, hogy ne általánosítson az illető sörárusitó, mert az iparos osztálynak igen csekély százaléka találkozik a sor­házban. — Heltay színigazgató május má­sodik felében kezdi meg teljes nyíregyházi társulatával és katona zenekarával a szini- előadások sorozatát. Az utóbbi időben sok mindent felszínre vetett a „Nyirvidék“ a társulatot illetőleg. Jó lesz a szinügyi bi­zottságnak résen lenni mindenre kiterjedő figyelemmel. — Uj bérkocsi tarifák vannak, ame­lyet minden bérkocsis kötél _s felmutatni. Az árak az eddigieknél 70-80 százalékkal drágábbak. — „Zamat megállapító bizottság“ név alatt egy iikörgyáros olyan juryt ál­lított össze, ameiy hivatva van a likőrök zamatját, izét megállapítani s azok színét és palackolását minél kívánatosabbá tenni. E sorok Írója egészen véletlenül jelen volt egy ilyen érdekes bizottsági gyűlésen. A bizottság kizárólag nőkből áll, aminek in­doka bizonyára az, hogy a nők iziő szerve sokkal finomabb,mint a dohányzás és erő­sen fűszeres eledelek által eitompitott férfi izlőszerv. A jury három tagból állott. Az elnöknő egy fehérhaju, de fiatal arcú, csil­logó szemű hölgy, sötét ruháját fényes ércöv szorítja diskrét helyen s bizonyos határozott vonást kölcsönöz egész külse­jének. Jobbján szintén sötét ruhában, sötét szőke, fűire fésült, hegyes kontyocskába szedett érdekes nagy barna szemű, kisebb növésű finom arányos termetű nő szürkés­zöldes kalapban. Komoly, halk beszéd Az asztalon Ízletesen kiállított, szegletes és hengeralaku, csinos dugaszokkal elzárt, ki­lenc palack fehér, fekete, sárga, zöld és vörös szitiü átlátszó, csillogó, villogó li­kőr. Ezüst tálcán picike poharak ; minden fajtához más-más. Az elnöknő önt, iziel és indítványoz : ez „kávé“ szerintem igen jó. jury iszik. Szavaz ; elsőrangú. A második dijat a „narancs“ viszi el, erős vetélytársa a „chartreuse“. S igy tovább. Javításra alig szorul egy-kettő. A gyáros a kapott utasí­tást feljegyzi. Az üvegek átadatnak a for­galomnak. Az igy elbírált italok, kitűnő dol­gok, zamatosak és legfinomabb hollandi likőrökkel kiállják a versenyt s ez az eljá­rás alig drágítja az árakat. Miután cégeket elvből nem ajánlunk, egyelőre nem áruljuk el a gyáros nevét. — A nyirkarászi körorvosi állásra f. hó 6-án az egészségügyi kör egyhangú­lag dr. Ébner Jenő eddigi helyettesített kör­orvost választotta meg. — Mi van a várhoz vezető úttal ? (Levél a szerkesztőhöz.) T. Szerkesztő ur! Azt hiszem, hogy egy városnak egyik el­sőrendű szükséglete az, hogy kellemes sé­tánnyal, parkkal rendelkezzék. Kisvárdán azonban ez nincs és igy azok, kik nyáron nem akarják élvezni a port, kénytelenek ki­sétálni a Várkertbe, ahol igazán kellemesen érezhetik magukat. De amig kisétálnak... addig bizony a nap régen pecsenyévé süt mindent rajtuk. Úgy tudom, az az uí, mely a várhoz visz, régen fákkal volt szegélyezve. Kérdem : nem lehetne újra íaszcgéüyel ül­tetni be az utat ? Tisztelettel Egy ember, aki szeretne a szabadba is járni. Eladó a Szt. László telepen egy fel hold jó fekvésű szőlő. Érdek­lődni Márton Józsefnél Kisvárdán. SPORT. Bajnoki futball mérkőzések. KSE—-DEAC 0 : 0. Biró: Müller, Bpest. ; Ismét a csatársor gólképtelenségén mullott, hogy a KSE csapata vasárnap nem győztesen hagyta el a debreczeni vasutas pályát. A mérkőzés első 20 percében a KSE szép összjátékkal leszorította a DEAC- ot kapujához, de gólt elérni nem tudott, mert a csatárok lövőképessége csődöt mondott. Kimagasló játékot Bornstein pro­dukált. ki labda osztogatásaival a teljes csatársort lendületbe vitte, de úgy Feldman, mint Qerő inkább csak rontottak, mint hasznára váltak volna a csapatnak. Berger egy maga is áttörte a DEAC védelmét, de az üres kapu előtt gólképtelenné vált. A halfsorban Neurnan elsőrangú játékot pro­dukált, mig Brankovics és Schwarcz nem játszották ki formájukat. Erdélyi kitűnő já­tékával önmagát múlta felül. A DEAC-ból Csáky, Ökrös és a ka­pus mutatott igen jó formát. Úgy az első, mint második félidőben változatos játék folyt, hol a KSE, hol a DEAC volt támadásban. A DEAC csapata jobban bírta az erős iramot és igy a má­sodik félidő utolsó 15 percében a KSE tel­jesen kifuladva csak a védelembe vonult. KTE-K1SE 2 : 0 (félidő 1 : 0.) Biró : Horváth Endre. A két helyi csapat bajnoki mérkőzése a Mária-utcai pályán folyt le kis számú közönség előtt. A KTE volt a jobb csapat és igy megérdemelte a győzelmet. A győz­tes csapatból Terebessy, Jakab és Kovács Béla, mig a KISE-ből egyedül Háda hátvéd elégített ki. Bajnoki football mérkőzés. A KSE vasárnap a kerület bajnok csapatát látja vendégül vásártéri pályáján. A mérkőzés igen erősnek Ígérkezik, mert a bajnok csapat kitűnő csatársorral rendel­kezik és a KSE meglehetős védelmét nagy erőpróbára fogja tenni, mig a KSE csatá­rainak legjobb tudásukat és góllövő képes­ségüket kel! elő venni, hogy Farkasnak a kerület legjobb kapusának gólt tudjanak adni. A mérkőzést fővárosi biró vezeti és délután pont 3 órakor veszi kezdetét. Helyreigazítás. Sportrovatvezetőnk­nek a kisvárdai középiskolai vivóversenyről irt cikkébe igen sok tévedés csúszott be. Az egyéni helyezés voltaképpen ez : l.Un- gár Debreczen 5. gy. — 2. Szilágyi Kis­várda 3. gy. — 3. Jakabfi Debreczen 2. gy. — 4. Hadházy Debreczen 2. gy. — 5. Kiár Nyíregyháza 2. gy. — 6. Reöck Nyír­egyháza 1. gy. —A csapatversenynél Hart- stein a debreczeni csapat tagjául lett fel­tüntetve, holott Hartstein nyíregyházai s a csapatban Török szerepeit. — A három vigaszdijas, Nagy L. Kisvárda, Hartstein Nyíregyháza és Fischer J. Kisvárda szintén kimaradtak a tudósításból, továbbá sajtó­hiba következtében dr. Spányi Géza helyett dr. Sápnyi Géza áll. Ügyes leányok kézimunkához felvé­tetnek Lőwy Zsófia, kézimunkatízle- téb.M. ( Tisztelettel értesítem a n. é. közönséget, hogy az Erzsébet utca (rk. templommal szemben) zománcozott edény- és háztartási üzletet nyitottam. Kapható mindenféle zománco­zott edények, továbbá kávé­daráló, húsdaráló, zsemleörlő, szén vasaló, konyha tiérleg, réz- habüst, rézmozsár, horgonyzott és mindenfele áruk. Pontos kiszolgálás ! Olcsó árak ! B. pártfogást kérve, maradtam tisztelettel Schwartz Sándor háztartási üzlete .........———.......... .......... Tu tkovits József építész és Tutkovits Ferenc építőmester tervezési és vállalati irodája Kisvárda, oo Szabolcsvezér utca 13. szám. oo Gazdasági épületek, gyárak, tem­plomok, modern épületszerkezeti! la­kóházak, beton és vasbeton építmé­nyek tervezése és kivitelezése. Eladó azonnali beköltözésre 2 szobor üvegveranda, konyha élés­kamarából álló ház gyümölcsössel együtt. Azonnali beköltözésre eladó 1 szoba konyhából álló ház 250 négyszögöl terü­letű bevetett kerttel. Eladó 400 kereszt zabszalma és 150 métermázsa marharépa. Eladó egy Meier-féle 10. H. B. benzinmotor, cséplésre és malom­hajtásra is alkalmas. Értekezni Iváncsik Józsefnél, Dombrádon. Tisztelettel értesítem a nagy érdemű kö­zönséget, hogy ét­termem és mulatóm KERT­HELYISÉGE május hó 10-én, szom­baton este hurka és kolbász esttel nyillik meg, mely estén és azontúl minden este Papp Elemér uripri- más hangversenyez. A nagy érdernü kö­zönség b. pártfogását kérem. — Tisztelettel TÓTH MIHÁLY NEMZETI SZÁLLODA ÉS ÉTTEREM TULAJDONOSA, co

Next

/
Thumbnails
Contents