Felsőszabolcsi Hírlap, 1910 (23. évfolyam, 27-52. szám)
1910-09-18 / 38. szám
4. FELSŐSZABOLCSI HÍRLAP 1910. szeptember 18. font; Németország 201,753,0X) font, fe- jenkint 3.44 font, Oroszország 150,214.000, fejenkint 1.10; Francziaország 84,393.000, fejenkint 2.16 ; Anglia 83,378.000, fejenkint 1.95; Ausztria 78,755.000, fejenkint 3.02; Magyarország 47,905 000, fejenkint 2.42; Belguim 44,273 000, fejenkint 6.21 Olaszország 34,548.000, fejenkint 1.05; Mexikó 18,970 009, fejenkint 1.39; Kanada 15.400.000, fejenkint 2.74 ; Ausztrália 10.158.000, fejenkint 2.59 font. A legnagyobb átlag tehát Belgiumra jut : 6.21 font; a legkisebb Olaszországra 1.05 font Y tizenkét állam összfogyasztása 1.209, 678.000 font, ami az összes lakókra átszámítva 2.79 font átlagot ád. — Ménvásárlás. A m. kir földmive- lésügyi miniszter ur 62747/11. A. számú értesítése szerint folyó évi szeptember hó 20-án Nyíregyházán teljeskoru ménvásár log tartatni. Értesítjük a méntulajdonosokat, kik teljes korú ménjeiket az állami lótenjészintézeteknek eladni óhajtják, hogy a vásár a jelzett napon reggel 8 órakor a Buza-téren levő Bun- di korcsma udvarán, fog megtartatni, ahová a mének elővezelendők. — Kolera elleni óvszabályokat egyik hírneves gyógyászati tanár a következőkben foglalta össze : 1. Megszokott életmódunkon ne változtassunk, csak fokozott gondot fordítsunk hajlékunk, festünk és ruházatunk tisztaságára. Minden étkezés előtt okvetlen mossuk meg kezeinket. 2. A fokozott óvatosság azt teszi kötelességünké. hogy a veszélyes napok tartama alatt vagy ásványvizet igyunk, vagy rendes ivóvizünket használat előtt felforraljuk. 3. Semmiféle jeges, vagy jéghideg italt ne igyunk. Romlott, vagy fiatal sörtől, általában a mértéktelen ivástól tartózkodjunk. 4. Legnagyobb mértékben óvjuk magunkat a gyomorrontástól. Nehezen emészthető ételektől tartózkodjunk. Ne együnk gyümölcsöt. 5. A piaci árukra, különösen a zöldségfélékre fokozottan ügyeljünk, hogy azok a legtisztább helyekről vétessenek. Tejet csakis felforralt állapotban igyunk a tejszint, habot, tejfölt mellőzzük. 6. Mindennemű salátától tartózkodjunk. 7. A legcsekélyebb rosszullét esetén azonnal forduljunk orvoshoz, koleragya- nus esetekben pedig késedelem nélkül értesítsük ar elöljáróságot. 8. Lehetőleg mellőzzük a látogatásokat és a látogatók fogadását. Ne tartózkodjunk tömegben, vagy azok közelében. Ne menjünk be olyan házba, hol ragályos beteg van. 9. Óvjuk magunkat a meghűléstől. 10. Ne féljünk, mert kedélyünk ok nélkül való levertsége elientálló képességünket rontja le. — A Schmidthauer-féle Igmándi keserüviz mindazon esetekben, ahol a természetes késerüviz gyomovtisztitó és hashajtó hatása kívánatos, azon figyelmet érdemlő előnyben van, hogy nemcsak legtürhetőbb izénél fogva kényesebb ízlésű egyének is könnyen undor nélkül bevehetik, de a hatékony ásványokban is legtartalomdusabb lévén, elegendő belőle az ilynemű vizeknél szokásos adagnak a fele, vagyis már fél ivópohárral, hogy a kívánt fájdalnmmentes hatást előidézze. — Kincset talált a gazda a kőbányai szárított hízósertés trágyában. Minden gazdasági növénynél, de különösen kapásoknál és a szőlőnél 100%-ig menő termés többletet biztosit, Budapest kőbányai trágyaszáritó gyár Bosányi Schie- trumpf és Társa Budapest IX., Üllői-ut 21. szám. — Fehér holló. Község, ahol nincs pótadó. Megillelődött arccal, keserű sóhajjal olvassa e sorokat mindeu olvasó. Nem is hinni, hogy lenne hely valahol még széles ez országban, ahol nem nyögnek úgy a fő, al, kisebb és még kisebb alcímeken kipréselt 100 percentes pótadó terhei alatt, ahol olyan boldog az adófizető, hogy állami adójának leszur- kolása után nem kell rettegnié — a polgárság fülének oly kellemetlen hangzású községi zenekartól, a dobtól, melyet a községi pótadó hátralék miatt szokott működtetni a nemes tanács. Bácsföldvár ez a fehér holló, melynek költségelőirányzatában 260.842 korona szerepel s igy Bácsföldvár nemcsak hogy nem vet ki pótadót, de még gyönyörű összegű bevételi fölöslege is marad. — A községi választók jövő évi névjegyzéke a folyó év szeptember hó 15- től számított öt napon át az esetleges észrevéle-ek a községi elöljárósághoz beadhatók. — A légy mint takarmány. Amerikában nemrégiben igen különös árucikk került a kereskedelmi forgalomba. A furcsa árucikk szárított légy, a melyei most legújabban takarmány gyanánt, a tyúkok etetésére használnak fel. Anewyorki kikötőbe a Meridia gőzös hozta Vera- Cruzból az érdekes árucikket harminc- nyolc hatalmas zsákban, mintegy nyolc tonna súlyban. A szárított legyek egy része porrá vau törve és a nagy baromfi tenyésztő telepeken ily alakban alkalmazzák. E idig igen kedvező eredmény- nyel használták. — Egy hercegnő — kereskedő Nemrégiben elhunyt Bonaparte Jeanne hercegnő a sok rossz közt, melyet életében átélt, megizlelte a kereskedés keserű kenyerét is. A II. francia köztársaság összeroskadása után megszűntek azok a járulékok is, melyekkel a Bonaparte családhoz tartozók á francia állampénztárból húztak. Jeanue hercegnő szülői ekkor súlyos nélkülözések közzé jutottak és Belgiumban, száműzetésük helyén, szomorú napokai éltek át. Hogy anyagi helyzetükön némileg segítsenek, Jeanne anyja Brüszelben női konfektió üzletet nyitott, melynek ez volt a cége: „Prin- cesse Pierre Bonaparte, Marschand des Coníektions pour Dames.“ Az üzletet azonban nem az anyja, hanem Jeanne vezette meglehetős ügyességgel. A reklámot szolgáló hangzatos cég sok előkelő vevőt csábított az üzletbe, de mégsem prosperált sokáig és másfél évi fen- állás után megszűnt. — A válópör. Egy atyafi állít be az ügyvédhez : — Hallom, a tekintetes ur érti a legjobban, hogy a férfit, meg az asszonyt hogyan kell elválasztani. — Foglalkozom ilyen ügyekkel is, — mondta az ügyvéd. — No akkor válaszon el engemet az asszonytól. Nem sajnálom a költséget. Tovább élni úgy sem tudok vele, mert házsártos, meg kikapós is. — Az bizony éppen elegendő ok az elválásra. Mikor keltek egybe? — Nem keltünk még egybe ! — Hát ? — Csak úgy élünk egymással. — De hiszen akkor nem kell válópör ! — szólt az üdyvéd. — egyszerűen lerázhatja nyakáról az asszonyt. Az atyafi elgondolkozik. És azután lassú hangou mondja : — Hát azt hiszi tekintetes ur, hogyha azt az asszonyt csak úgy egyszerűen le lehetne rázni, hát eljöttem volna ide? — Az okos poloska. Egy szállodába a késő éjjeli órákban beállított egy utazó és szobát kért. — Lehet ilt lakni? — kérdezte az utazó a szállodást. — Hogyne kérem, tiszta, csöndes hsly ez. — Nem férges ? — hova gondol, kérem? — méltatlankodott a fogadós. — No akkor vigyék fel a podgyá- szomat. A szállodás felvitette a bőröndöket és az utazó elé tartotta a vendégkönyvet. Az utazó erre be akarja Írni a nevét a a vendégkönyvbe. De képzelhető, mekkora volt a megdöbbenése, a mikor már a vendégkönyv lapjai között a szállodák közismert házi állatját poloskát talált. — Portás, pincér, szállodás ! — kiáltott az utazó. — Azonnal hozzák le a bőröndömet abból a szobából. — De miért, kérem ? — csodálkozott a szállodás. — Hát tudja, — felelte az utazó — én már sok mindent megértem. De, hogy a maga szállodájábán a poloskák a vendégkönyvéből nézik ki, hogy melyik szobában van utas, ezt még életemben nem láttam. A gyakorlat emberei gyakorlati Kísérletek alapján bizonyítják, hogy a kőbányai szárított hizósertéstrágyával ■<ft ., minden gazdasági növénynél fényes eredraényeKet érteK el. Minden gazda kérje saját érdekében ezen szakvéleményeket , BUDAPEST KŐBÁNYAI TRÁGYASZÁRITÓGYáR tartalmazó ismertetéseket árajánlatot, melyeket készséggel küld a Bosányi, Schietrumpf és Társa cég Budapest, IX., llllöi-út 21. szánt. MT «Szive* figyelmébe« Minden Hirdetéshez uj szaKvélemény van melléKelve ! Az Önöktől vett szárított sertéstrágyával trágyázott földbe krumplit Ültettem és a terméshozam 35 százalékkal volt nagyobb, mint a közvetlen mellette levő táblán, melyre ezen trágyából nem szórtam. Fuchs Kálmán, Elecskei bérgazdaság. Van szerencsénk értesíteni, hogy az Önök által szállított szárított sertéstrágyát az őszi vetések alá felhasználva azzal a legjobb eredményt értük el. Zweig Lipút és fiai, Gaigócz. A szárított sertéstrágya hatásának eredményével várakozásomon felül voltam megelégedve. Zaboretzky Ferencz építész, Kecskemét.