Fakutya, 1962 (4. évfolyam, 1-13. szám)

1962-01-25 / 2. szám

Fakutya 11. Lapzárta előtt érkezett Szabad egy táncra? 1 2 r~ r" 6 7 8 9 10 n 12 13 V-14 15 t 16 17 \ 13 19 21 338823 24 29 26 27 H|23 29 30 31 33 34 36 37 ié 40 41 42 44 45 46 47 4a 49 50 EB51 52 53 54 qpgso 57 58 59 1 60 61 62 63 * 64 65 66 67 63 69 s Vannak még hibák Két újságíró vitatkozik a Hungária kávéházban. — Te csak pénzért írsz — vágja oda utolsó tromfként az egyik — de én a becsületért! — Úgy van — viszonozza a másik — ... (Vizsz. 1.)! Szabad választás Hajnalfelé öt elázott férfi nyomkodja egy ház kapujának csengőjét. Végre hálóingben kijön egy asszony. — Itt lakik Bugyoriné? — kérdik tőle. — Itt. Mit akarnak tőle? — Jöjjön ki és . . . (Vizsz. 17, függ. 20. és 1.)! VÍZSZINTES: 1. Lásd a viccet! (zárt betűk: I, R, Ny). 14. Színésznő, a vizsz. 51. felesége (Mici). 15. Portugál sziget az Atlanti óceánban. 16. Részvénytársaság. 18. ócskaság. 19. Pest megyei község (ford.) 21. Házasodsz a végén!! 23. Felébreszti. 24. Egyszerű gép (nvl.) 26. Or­rocskák. 28. Egyiptomi isten, a gonoszság és sötétség megtestesítője. 29. Salgó. . . (3. kockába: RJ). 31. Fejen hordják. 33. RKi. 34. Hatvan hónapig. 36. A sertés egyik finom része. 38. ÖA. 39. Messzi épületek. 42. Helyrag, a -be párja. 44. Atyafiságban vannak egymással. 45. Már közeledik. 47. Iskola röv. 49. Ifjúsági írónk (Zsigmond, 1861-1916). 51. Pesti színész (Imre). 52. E hideg évszak. 54. Enged a köteléken. 56. Ás­vány (szteatit), 57. Capek, cseh író másik r.eve. 59. Program. 61. Arany­ban van! 62. Amerika őslakója. 65. Megyeri Ella. 66. Vágd ketté! 68 Halászcsónakok. FÜGGŐLEGES: 2. Crand-guignol filmek jellemzője. 3. Vége a gond­nak! 4. Vissza: oltalmaz. 5. A földbe rejt. 6. Műanyag. 7. Elköltők (pénzt). 8. Aquincum határai. 9. A-val a végén: megyénk. 10. V-vel: oltalmazzák. 11. Borzalmas (ék. hiány). 12, Népszerű filmsztár (Nadja). 13. A Dunántúl legmagasabb csúcsa. 22. Egykori erdélyi megyeszékhely. 25. Kútperemek. 27. Drágakő mértékegysége. 30. Színvonala?. 32. Cso­dálatos! 35. Város a Dnyeper vidékén. 37. Valaminek az értékssebb ré­szét. 40. Egyik végtagom. 41. Borfajta. 43. Nyolcsoros versszak (nvl.). 46. Pesti komikus. 48. Érdeklőd k. 50. ... szeme a szégyentől. 53. Keleti női név. 55. Állóvíznek. 58. Csomagolnak bele. 60. Hang nélkül rako­dom!? 63. Részesrag. 64. Kaliker páros betűi. 67. L. Ar. 69. Kim Novak. —ay KI TUD SEGÍTENI? Szomorú levelet kapott a Fakutya. Egy Londonban élő idős magyar házaspár írta. A férfi dolgozik, egész nap nincsen odahaza, a feleség világtalan. Nagyon szeretne, megtanulni angolul, de erre csak ügy lenne mód, ha valaki vállalkozna arra, hogy hetenként egy két órát ad neki. Mivel utazni nem tud, az illetőt kérné meg arra, hogy jöjjön el hozzájuk. Talán akad olyan, autóval rendelkező, és angolul jól beszélő honfitársunk, aki tudna ennyi időt szakítani. Értesítést a következő telefonszámra kémek: NOU 3858. Vízszintes: 1. A huszas évek vad amerikai tánca volt, ma szelídnek hat (névelővel). 10. Északomé: ikai indiánok. 11. Divatos tánc volt 3 évtizeddel ezelőtt. 13. Cooper re­gényeiből ismert, indiántörzs. 14. A függ. 17. sor eleje. 16. Puskapo­ros hordóhoz vezet. ]£. Kövérség jele. 19 Zápor után mondhatjuk. 21. Kicsi, de erős. 22. Időjelző (ford.) 23. Ez a galenit is. 25. Szín­mű vége! 26. Részvénytársaság. 27. A légsúlyú ökölvívás magyar olimpiai bajnoka Los Angelesben (1932). 28. Sebastian Bach. 30. Ar­gon vegyjele. 31. USA-állam. 32. Fari ikerszava. 34. Kivállságos osztály volt. 35. f-es ütemű, nemes dallamú tánc. 36. Csupa egyforma betű. 37. A tizenhárom vértanú vá­rosában. 38. Klasszikus kötőszó. 40. Pertuszó. 41. A szalonna egyik kikészítési módja. 42. RG. 43. LWP. 45. Régi magyar disztánc. 47. FOÖ. 48. Folyondár (ék. hiány). 50. Nem azonos ezzel. 51. Szükséges. 52. Pest megyei község. 54. ZTR. 55. Vízitündér. 56. Spanyol erede­tű, igen kedvelt tánc volt. 58. Ki­figyel. 59. Korunk divatos tánca, gyakran veszedelmes vadsággá fo­kozódik, ,,k<rálya“: Elvis Presley. Függőleges: 1. Rövid férfikabát (nvl.) 2. Kismacska. 3. Ennivaló. 4. A, a, a. 5. Leshelyemen. 6. Sá­­rosi Béla. 7. . . ,-tak. 8. Vissza: a János vitéz őrmestere. 9. Kiepura híres dala volt. 10. Testedzés. 12. Bellini operája. 13. Igen gyorsüle­­mű nápolyi tánc (nvl.) 14. Csatta­­nós édességek. Í5. Rácsapás. 17. Énekkel kisért, régi erdélyi tánc. Csak férf ak járják. 19. Nem sokat, nem keveset. 20. Tóth Richárd. 23. Régi amerikai tánc (egy lépés). 24. Az 1840-es években keletkezett négynegyedes magyar tánc. 27. Ez a gyümölcs ehető. 29. Péksüte­mény. 31. Lomtárban van!? 32. Alaposan megszégyenít. 33. A Du­na ausztriai mellékvize. 35. A tűz­hányó tölcséralakú nyílása. 37. Ré­gi amerikai tánc (nvl.) 39. A le­geslegújabb tánc, állítólag már sza­lonképes. 41. Megszégyenít. 42. . . . Royce (autómárka). 44. Vala­mi csodás! 46. Annyi mint. 47. Válaszol. 49. Szelíd korholásféle. 51. Nélkülözhetetlen. 53. DGC. 55. A Balaton levezető csatornája. 57. Indíték. 58. Régi pénzünk rövidíté­se. * : i : 0 1 9 : 9 f s « : A magyar emigráció legnagyobb könyvkereskedése: Dr. Bródy. Sándor C P. 6366, Sao Paulo. Rua Conselheiro Crispiniano 404. 3. em. 300-5. Magyar szépirodalmi művek, klasszikus és modem írók, irodal­mi, művészeti, tudományos szakkönyvek, folyóiratok, újságok, szaklapok. MAGYAR HANGLEMEZEK Kérjen díjtalan könyvjegyzéket. Levelezési cím: LIVRARIA BRÓDY LTDA. Sao Paulo, Brazília

Next

/
Thumbnails
Contents