Fakutya, 1961 (3. évfolyam, 1-24. szám)

1961-07-10 / 13. szám

Fakutya 3. iilUHi ';11 mii iiiji üli i mmwiüi «4MI >< ti ült! i itni miiiiiiiim ii»ji 11 in i hu inni im i mi • ti ii I utiiiit i ■ mi»i tiiiitmimi iiMt i mii un i inti »mii " • NYUGAT-KELET 11 Ezen az oldalon a nyugati és keleti sajtótermékek görbe tükrét . mutatjuk be az olvasónak. | mm.nini - Ciliim in111ni.imii ii i diií min i unni ■ i i i 11 innen min m: i i i 111 Fecnikre tépte nagyanyját egv feledékeny farmer Frásztown állam Gultauttesh ne­vű városkájában a kora hajnali órákban megfojtotta és apró da­rabokra tépte nagyanyját egy G. F. T. Bloed nevű 43 éves farmer. A idős öregasszony halálát az okozta, hogy a nagymama renge- • teget beszélt, mire a farmer az | öregasszonyt félbe-szakitotta. Mr. Bloed a letartóztatására oda • sietett rendőröknek csak annyit • mondott: „Hát, ugye. . .“ Nyomában van a rendőrség a ploocklandi kacagó szatírnak A rendőrség jelentése szerint újabb, döntőfontosságú adatok­ra bukkantak a ploocklandi kacagó szatír kilétének megállapításával kap­csolatban. 1872 nyarán, a ploock­landi erdőben bestiális gyilkosság áldozata lett Miss June Nugatt- Praliney, 22 éves, akit a környék lakossága jó szíve és aranyos ter­mészete miatt „az a szörnyű néni bér" jelzővel tisztelt meg. A gyilkosság oka hosszú ideig ismeretlen maradt, bár a rendőr­ség, a tőle megszokott mérhe­tetlen gyorsasággal, már a gyil­kosság felfedezése után negyvenhat esztendővel, vagyis 1918 nyarán megállapítot­ta, hogy a bestiális gyilkosságot csak olyan ember követhette el, aki jelen volt a helyszínen a gyilkosság elkövetésekor. A nagyjelentőségű nyomozást maga Mr. Hoopinger rendőrfő­nök, majd az ő bestiális meggyil­kolása után, az új rendőrfőnök, Mr. Kracher vezette. Most, szol­gálatának ötvenedik évében, nyugalomba-vonulása előtt, la­punk munkatársának á követke­ző nyilatkozatot adta: — A tettes sohasem menekül­het el, mert a mi rendőrségünk villámgyorsan dolgozik. Biztosan tudom, hogy utódom, a kitűnő Mr. Stepsley le fogja rántani a leplet a hírhedt kacagó szatírról, aki azt hiszi, hogy az 1872-ben elkövetett bestiális tettéért nem kell majd felelnie. Az új rendőrfőnök,Mr. Steps­­ley a következőket mondotta: Ha el is fogjuk majd a gyil­kost, az érdem elődeimé lesz. A hurkot ők tettek le, én csak szorosabbra fogom fonni. Bízom benne, hogy legkésőbb tíz éven belül, 1971 tavaszán át tudom majd adni az igazságszolgálta­tásnak a kacagó szatírt. Mihelyt ezzel végzünk, nyomban szoro­sabbra fogjuk fonni a hurkot „a feketenyelvű kéjenc“ köré, aki a múltkoriban, 1847 őszén, meggyikolta Híghville városka 4592 lakosát. A nyomozás folyik. BELEFOJTOTTA a szót ERKÖLCSTELEN FELESÉGÉBE Frank de Stupid francia származású dán népdalénekes, 32 éves, vita során belefojtotta a szót feleségébe, Virginiába, 26 éves. (36, 18, 39). Csak kérőbb vette észre, hogy a szóval együtt a szusz is benne­­maradt. A szomszédok kiáltozására felrohant a harmadik emeletre és onnan levetette magát.., lapunk fényképészével. Részletek a „The Idiotic Weekly“ című folyóiratból) • S 1 • I i : : : i i • : : i I : AKIK MIATT NEM FUJUNK TÖBB ÜVEGET A Népszabadság munkatársa leleplezi a termelékenység ellenségeit. Képünk Nyürge Árpád és Grugyik Lehel üveggyári fujókat ábrázolja, abban a pillanatban, amikor a párt éberségét kijátszva, üvegtábla nélkül vettek részt a rakodásban. Leplezzük le a munka ellenségeit! Vesszenek a termelékenység széltolói! Éljen a hatalmas Szovjetunió, a béke ható­ságilag rendszeresített őre! ^ precíYTáTT/TTtvTzÍtö^ * aki bánt hagy a sikkasztott összegről MI TÖRTÉNT A NÉPSTADIONBAN? A magyar-osztrák labdarúgó mérkőzés titokzatos háttere Szenzációs nyilatkozat a magyar válogatott vereségének igazi okairól (Budapesti tudősitőnk jelentés?) A magyar csapat népszerű szövet­ségi kapitánya magába reskadva ült az eszpresszó egyik asztalánál, amikor beléptem. Apatikusan bá­mult maga elé, időnként nagyot húzva az asztalán álló méregerős Almuskából. Letelepedtem mellé és tapintatosan megkérdeztem: mi­nek tulajdonítja a csapat 2:l-es ve­reségét? — Ejh. . . haj. . . — jelenti ki, s szavai vágnak, mint a borotva. — Értem, — jegyzem füzetembe a súlyos szavakat — mégis, nem észlelt valami baljós előjelet a sze­rencsétlen mérkőzés előtt? Riadtan felkápja fejét. — Honnan tudja? — Elgyötört arccal emlékezik — Iszonyú volt! Már reggel őrjítő gyomorégéssel ébredtem... sejtettem, hogy ez nem jelenthet jót. Azután jött a meccs! Szörnyű volt... mint a li­dércnyomás; Albert puha volt. . . könnyű, mint a pehely... szinte lebegett a pályán. — Talán a sportszerűtlen élet­mód — vetem közbe. — Nem, szó sincs róla. De a mér­kőzés előtti napon hajat vágatott, s ez a súlyveszteség is hozzájárult a vereséghez. Sajnos!... — Mi volt a vereség főoka? — faggatom. — Hát nem!... Nem hallgatok tovább! — Mi történt? — visszafojtott lé­legzettel figyelem és elkövetke­zendő szavai nyomán már látom kibontakozni az évszázad legmeg­döbbentőbb sportbotrányát. Nyelve hegyével megnedvesíti cserepes ajkát, úgy suttogja: — Túlkapás történt! —Hogy-hogy? — suttogom visz­­sza. Óvatosan körülnéz, mielőtt vála­szol: — Több gólt kaptunk, mint kel­lett volna. . . (hj)

Next

/
Thumbnails
Contents