Fáklya, 1955 (5. évfolyam, 1-12. szám)
1955 / 3. szám - L. Dr. Kiss Ibolya: Tolsztoj szlovák barátai és magyar vonatkozásai
L Tolsztoj titkárának, Bulgákovnak egykori közlése szerint a jasznaja-poljanai Tolsztoj ház könyvtárában össze voltak gyűjtve a Magyarországon megjelent szocialista szel lemű cikkek s a könyvek első sorában ott állott Ady Endre verseskötete is. A könyv tár, „nemcsak orosz könyveket tartalma zott, hanem angol, francia, német, szerb, héber, cseh, lengyel és magyar köteteket is."... A Háború és Béke írója azonban nem tudott magyarul. És mégis, a „Krug cstenia“ című könyvsorozatának ötödik kö tetében szárul-szóra idézi Tömörkényi Istvánt, ír egy Novák István nevű temes vári asztalos segédről, az 1895-üd szegedi ezred tartalékosairól s hosszasan foglal kozik azokkal a nélkülözések között ten gődő magyarokkal, akik a szeretet törvé nye szerint akarták berendezni életüket. Ki volt az, aki az érdeklődését a ma gyarországi eseményekre irányította? Az, aki a Magyarországon megjelenő cikkeket Tolsztojnak lefordította s rájuk terelte érdeklődését, akit a Tolsztoj-iro- dolotn az író „halhatatlan barátjának“ nevez: Dr. Makoviczky Dusán, rózsahegyi orvos volt Makoviczky azáltal, hogy cinkostársa lett Tolsztojnak hírhedt szökésében, a lavina ként meginduló irodalmi viták központjá ba került. A világ kíváncsian fordult az igénytelen megjelenésű, halkszavű férfi felé, aki az egyetlen volt nagy Oroszországban, akire rábízta magát az önmagával és csa ládjával meghasonlott író, hogy szöktesse e! Jasnaja-Poljanából. A kilenc nyelvet beszélő, rendkívüli mű veltségű rózsahegyi orvos 1894-ben ment először Jasnaja- Pol janába, hogy aztán Tolsztoj mellett maradjon annak haláláig. Makoviczky a világhírű íróhoz készült láto gatóba — s ahhoz a férfihez érkezett, aki regények helyett iskoláskönyveket ír a mu zsikok gyermekei számára, cselédjeivel ét kezik és birtokát fel akarja osztani a föld- nélküliek között. Az író végtelen szeretettel zárja szivébe a szlovák származású orvost. „Ma reggel megérkezet Makoviczky“ — írja naplójába. — ,.Kedves alázatos tiszta... Központját alkotta egy kicsiny, de istenésl tevékenységnek, az én helyettesem volt ő Magyarországon.“ Makoviczky ingyen orvosi rendelőt tart a környékbeli szegények és gyerekek szá mára, másik foglalkozása volt: feljegyezni az író kijelentéseit. Erre a célra karton lapot hordott magával s zsebredugott kéz zel — nehogy zavarja Tolsztojt — jegyezte fel annak mondásait. Ezek a feljegyzések kultúr históriai szempontból rendkívül érté kesek. Belőlük nemcsak azt az embert is merjük meg, akiről azt mondta Lenin Gor kijnak: „egy orosz grófnak kellett szület nie, hogy írásain keresztül megismerjük az orosz parasztot“, de látjuk magunk előtt a mindennapi életét élő embert is. Különö sen érdekes az írókról való véleménye. ..Dickens világviszonylatban is géniusz“ — olvashatjuk Makoviczky feljegyzéseiben — de épp olyan csodálőja vagyok Viktor Hu gónak s Emersonnak is.“ — Egy este — jegyezte fel Makoviczky — mosolyogva kelt fel az asztalától. „Me gyek olvasni“ — szólt. — „A szobámban Di ckens vár reám és ez olyan gyönyörűség! Ö is úgy szereti és védelmezi a szegénye ket, mint én.“ Makoviczky megemlíti hátrahagyott feljegy zéseiben, hogy szokatlan melegséggel em lékezett meg egy „madzsar“ újságíróról, aki az orosz-japán háború alatt látogatta meg s aki „igen szépen“ írt róla. A nevét azonban elfelejtette az agg író, csak any- nyira emlékezett, hogy János volt a ke resztnévé ... Vajon ki lehetett??? Tolsztojt rendkívül érdekelték a magyar politikai események. És mikor Makoviczky megjegyezte, hogy ebben az agrárország ban nem ismerik Henry George tanait, azt felelte: „Ez azért van, mert ott nagy po litikai pártküzdelmek folynak s nem érnek ra foglalkozni a földosztás problémájával.'* A szlovák orvos feljegyzéseiből tudjuk meg, hogy Toisztojék rokonságban álltak egy Erdélyi nevű családdal. „Egy éjjel — írta Makoviczky — vártuk a fiatalabb Tol sztoj lányt, Alexandrát. A vonat azonban késett. Tolsztoj kétszer is elment az állo- Tolsztoj képe és egy eredeti kézirat-feljegy zése, amelynek szövege — magyarra fordítva — a következő: trA bűn, csábítás és csalárd ság elleni küzdelemben nem elegendő az el mélyedő gondolkozás: szükséges a tett is. Azt tegyük, amit az ész követéi s nem azt, amit az ész megvet4*,