Nyilas Márta: Pest-Buda a 18. század költészetében (Budapest, 1961)
Függelék: Idegennyelvű versek Geréb László fordításában
Látta: ni, Hunna amott áll, társai közt kimagaslik, véle kísérete van, s partra kikötve hajó. Mintha nyűgös jármát bőszült bika hányja nyakáról és az igára dühöng, tartja amely rabul őt: úgy dühödött fel most Ister, de szemérme se hagyja; rajta esett szégyent torlani szomjuhozik. Szégyeli, hogy megijedt és szégyeli azt, hogy a vállát most, amidőn csak üres, vesse a csónak alá. Hunna helyet keresett, szemléli, ahol lepihenjen, s földön, part közeién elnyugodott, lehevert. Ott a csinos pázsit kínálta füves nyoszolyáját — (lágy heverőt bűnnek tart a vitéz, ki derék !).. . Ister amint ott volt, gyúlván haragos hevületben, látta, hogyan heverész ottan a Mars-i leány. Már fut is és szólott: — Bosszút állj és ne halasztgasd; most az idő kedvez, tán soha nem lesz ilyen. . . Nyomban támadvást szólítja a medre erőit, fegyverben híván partja között a folyót. Jöttek a hullámok s ő feltorlasztja a partról, merre a zord nyoszolyán Hunna pihen szelíden. Pillanat és a dühös nedvek ki a partra tolongnak, és a feláradt víz parti szegélyre kiönt. — Hunna az álomtól kábult — a habok hogy elérik, még mielőtt tudná, már megitatja a víz. Felkél háromszor, küzködve, de újra leroskad; harcol a víz ellen, bárha elönti a víz. Összeszedett mégis minden virtust, ami tellett, méltatlan véggel el ne veszejtse a hab. Hogy fut az árvíz elől, Hunnát Európa figyelte, s íme az istennőt megragadó ez a baj... Esdett és Jupitert meghatja a szó, meg a könnyek, és a vesződőnek gyors segedelmet is ád. Vízre leszáll, Istert dorgálja, miért cselekedte ezt a gonoszságot, s visszaaláz vizeket. Három Párkának meghagyja, hogy el ne metélje Hunnának fonalát teljes időnap előtt. Hallja a Párka a szót, de fonalja a vízben elázott; hasztalan itt minden, — nincs ami rajta segít. Fekszik az istennő, ártón a folyó leteríti: Isternek mégsem juthat e győzedelem. Bár siető Sorsot fel nem tarthat Jupiter sem, még megelőzheti ő mostan e csúnya halált. Szólt: — Akiért könyörögsz, Európa, tied lesz a nimfa, ten kebelednek már része örökre marad. S íme, tömeggé nőtt, rögvest elterjed a teste; szűz vala még az előbb — s földterület leszen ő. Emleje heggyé lesz, völgyekké válik a torka, hajzata erdővé hirtelenül kivirul. Rét és szántóföld kerekül termékeny öléből — nem szülhet gyereket: termi a drága kalászt. Gondolom én: amiért szűz méhéből a kalászunk, jobb a vetés itt, mint Ázsia dús mezein. Mindene mássá lön, testének csak neve régi: istennő neve volt — most a vidék neve ez...