Vendéglősök Lapja, 1907 (23. évfolyam, 1-24. szám)
1907-05-20 / 10. szám
8 VENDÉGLŐSÖK LAPJA 1907. május 20. und Aemisegger) lapokat, melyen ' «S z m y r n a T o k a j e r» is szerepel. Milyen csodabogár ez: állitólag Kisázsiában szüretelt tokaji bor. Az a körülmény, hogy egy neves exportczég másfélévvel a német kereskedelmi szerződés tokaji klauzulájának megszületése és egy évvel annak életbeléptetése után még mindig használja török borra a tokaji nevet, bizonyítja, miszerint ez az uj megállapodás még a kereskedelem vérébe nem ment át és hogy a veszedelem, mely az ez ellene vétőket fenyegeti, nem igen nagy. De hogyan is? Hisz a termelői érdekeket képviselő német szaklapok még mindig vezérczikkeznek a «Weinname Tokajer»-ről és épenséggel nem tekintik tisztázott kérdésnek azt, vájjon a tokaji név «fajta megjelölésbe vagy pedig «származási fogalom»? fí finn laKodalom. Különösen az orosz határhoz közeleső vidéken még számos régi pogánykori szertartás nyomát viseli és a pogány szokások érdekesen vegyülnek benne a keresztény erkölcs csel. A lakodalmi ünnepség Finnországban inkább gyásznapi színezetű. A boldog menyasszony folyton siránkozik és könnyben úszik. Lehet, sőt valószínű, hogy ez a nagy fájdalma nem egészen őszinte, de igén nagyot vétene a jó erkölcs ellen, ha örömet találna mutatni, j A menyasszony körül ezen kívül még egész kórus van, a nagyanyja, anyja, testvérei, barátnői, akik a siránkozáshoz buzgón hozzájárulnak. Valószínű, hogy ez a szokás még azokból az időkből maradt vissza, a mikor a lakodalomnak leányrablás volt a sokszor véres előzménye. Ma is nagyon anyagias a finn leánykérés, valósággal hivatásos ügyvédek foglalkoznak azzal, hogy a leány hozománya, vagyoni állása felől tudakozódjanak és értekezzenek és csak az ő müködésök után találkoznak a szülők, hogy a szerződést megkössék. Ha ez megtörtént, akkor kitűzik a lakodalom napját, amelyet a szertartás kezdete néhány nappal megelőz. Ugyanis napokkal a lakodalom előtt panaszos dalt énekelnek egyre és bánatos beszélgetést folytatnak. Az utolsóelőtti nap a Tcönnyek napja. Ezen a napon megfürdik a menyasszony. Már korán reggel kiül a kíséretével a ház előtti padrá és a hivatásos sirató asszonyok panaszos dalba kezdenek. Majd maga a menyasszony kezd énekelni rés síró hangon kéri bátyját, hogy készítsen fát a fürdőhöz, a húgát pedig, hogy csinálja meg a fürdőt és végre a legjobb barátnőjét, hogy húzzon hozzá vizet a kutból. A fürdőből a sirató asszonyokra támaszkodva tér vissza a menyasszony és már várja a bátyja, aki sajátságos alakú edényben szentelt vizet nyújt feléje, hogy keresztet vessen vele magára. Ez a gonosz szellemek és betegség elűzésére való és kétségkívül pogány eredetű szokás. r Most az anyja bevezeti a menyasszonyt a lakásba, hol az asszonyok kelet felé fordulva, leborulnak a szent képek előtt és az ég áldását kérik a menyasszonyra. Férfi csak a családhoz tartozó van jelen, a vő- | legény a könnyek napján nem látható, va- ! lamint a következő kisebb lakomán sem. I Ez a nap a boldog ártatlanságtól való el- bucsuzásnak van szentelve. A szabad leánykor dicsőítése és elsira- tása arra a keleti szokásra mutat, hogy az asszony rabszolgája a férjének és dolgozik neki. A lakoma után a menyasszony egész kíséretével és ifjú leányok seregével bu- csulátogatásra indul a jó ismerősökhöz. Mindenütt ugyanazzal a bánatos dalu hanggal fogadják, amely a szomorú eseményről szól. f Megható bucsuzás, ölelés, csók után, a menyasszony tovább megy. Bámulatos itt az a kitartás, a melylyel az asszonyok siránkozni, könnyezni és a mindenütt fölszolgált lakomából enni tudnak. E közben a menyasszony anyja is hatalmas lakomát készít éz ezzel végződik a könnyek napja. A lakoma alatt sem szűnik a könnyek árja. Azután a menyasszony hajviseletét a leányosból asszonyosra alakítják át A finn leányok szalagot hordanak a homlokuk körül, amelynek két vége hátul megkötve, hosszan lebeg. Ebbe ritka szép, hímzett és értékes kendőt húznak, amely fejdiszül szolgál. A menyasszony szalagját most leoldják és eddig befonva hordott haját is kibontják, hogy asszonyosan fésüljék. A napot a sajátságos lakodalmi ének fejezi be. Másnap reggel azután jön a vőlegény a kíséretével. A sirató asszonyok kivezetik a menyasszonyt az udvarra, ahol alázatossága jeléül térdet hajt jövő ura előtt és homlokát a porba nyomja. Ezután még a varázsló, a patvaszka működik, a ki a rossz szellemeket űzi el közülök. A menyasszony hímzett kendőjével titkos jeleket ir a pár körül és ősrégi varázsszavakat mond hozzá. Most már végre elviheti a türelmes vőlegény az úri asszonyt NYILT-TÉR. A Bór- és Lithiontartalmú Salvator-forrás kitűnő sikerrel használtaik vesebajoknál, a húgyhólyag bántalmainál és köszvénynél, a czukorbetegségnél, az emésztési és lélegzési szervek hurutjainál. Húgyhajfcó hatású! Vasmentes! Könnyen emészthető! Teljesen tiszta! Kapható ásvány vizkereskedésekhen vagy a Bzinye-Lipóvzi Salvatorforrás Vállalóinál Budapest, V. Rudatfrakpart h HAACK ANTAL-féle stájer alpesi gyógyfű- zu gyomorlikőr, nz Ezen a Stájerország alpeseinek legnemesebb és legjobb gyógvfüveiből a leggondosabb páralat utján készített likőr, az emberi belszervezetre való jó behatásának köszönheti a mindig jobban emelkedő szétterjedését; ennek folytán és a rendkívüli zamatja következtében jelenleg a likőrök között az elsőrendű helyet foglalja el. Mint utazási likőr, különösen a tengeren, ezen ital alig nélkülözhető és a gyomrot erősítendő természeténél fogva legmelegebben ajánlható. Rendelmények kéretnek egyenest BRRTUSCHEK ERMŐ úrhoz BUDAPEST, VII., Hungária-körut 15. sz. alá intézni. Cs. k. orsz. szab. likörgyár HAACK ANTAL, GRAZ. Alapittatott 1808. évben. „SPRITZERN BORHOZ LEGJOBB! Seifert Henrik és Fia cs. és kir. udvari tekeasztalgyár. Császári és királyi szabad, jégszekrénygyár. Budapest, VII., Dob-utcza 90. sz. Árjegyzékek vidékre ingyen és bérmentve. Törvényesen megengegett anyagokból álló legjobb borderitö szer a „RAPID” borderitőpor I Doboz 25 hektóhoz elegendő 2 kor. Főelárusitó: WATTERICH A. Fél liter ára 6 fillér. Rendelési czim: «Artesia» budapesti vendéglősök szikviz és pezsgőitalok gyár részv.-társ a városligeti ártézi kút bérlői. VII., Egressy-ut 20/c. TELEFON 50—72. BELATINY PEZSGŐ &§§