Vendéglősök Lapja, 1900 (16. évfolyam, 2-23. szám)

1900-05-20 / 10. szám

6 Vendéglősök Lapja 1900 május 20. Tojás soufle (rak farkkal). 4 drb keményre főtt tojást megtisz­títva. szitán áttörve, úgyszintén 3 darab hámozott áztatott császárzsemlyét jól kifa­csarva a tojás mellé áttörjük, 6 deka vajat, 4 tojás sárgával jó habosra keverve, hozzá­téve azon áttört tojást és zsemlyét, 2 deczi tejsürüt, kevés sót és kain borsot, finomra vágott zöld petrezselymet és 4 kemény habot, ezen tárgyakat jól együvé keverjük, 20 drb szép minőségű, kifejtett rák farkot beletéve, egy hozzá alkalmas budding for­mát, melyet vajjal jól kikenve és finom zsemlyemorzsával behintve, azon sou* masszát beletöltve és kellően kidunstoljuk, tálra boritva rák mártással leöntve, feladjuk. Vadász bólszin. Egy elsőrendű bélszint tisztán meg- hártyázva, sűrűén megtűzdelve, megsózva, borsozva, finomra vágott vegyes zöldséget, kevés hagyma és vegyes fűszerrel, úgymint szalonnabőrkéket és apró csontokat egy sütő- plébe alkalmazzuk, hozzátéve még 10 deka vágott borjumájat, együtt szép kellő pirosra többszöri forgatás mellett átsütjük, felöntve 2 deczi paradicsommal, 1 deczi boreczettel és 3 deczi jó vörös borral, s úgy tovább dinsteljük kellő puhára, azután a bélszint kiemeljük, mártását szitán jól áttörjük, hozzáöntve 2 deczi tejsürüt, ismét átfor­raljuk, a bélszint szép szeletekre felvágjuk, tálratéve, azon mártással jól leöntve feladjuk. Velenczei rizs budding. 6 deka válogatott legjobb minőségű rizst, melyet tejbe puhára megfőzünk, azután hidegre tesszük, azalatt 20 deka fogas vagy viza halat apró koczkára vágunk és 10 deka vajba megpirítjuk, hozzátéve kevés finomra vágott zöld petrezselymet, szerecsen­diót és fehér törött borsot, kellő sót, ezen halat vajjal együtt egy hozzá alkalmas tálba tesszük, hozzákeverve 8 tojás sárgát, azon megfőtt rizst és 8 kemény habot, jól kikent és morzsával behintett budding for­mába töltjük és kellően kidunstoljuk, tálra boritva feladjuk. Valéria torta. 36 deka mandula, 50 deka czukkorral finomra megtörve, 7 egész tojás és 20 tojás sárgával jól habosra keverni, 36 deka ol­vasztott meleg vajat, 18 deka lisztet lassan belekeverni, erősebb tűznél megsütni, az alatt készíttetik a hozzá való töltelék. Töltelék (Berlini Crem.) 12 deka törött czukrot, 3 deczi jó mi­nőségű tejet, 12 tojás sárgát, 8 deka lisz­tet habverővel tűzön felverni mindaddig, mig jó sürü nem lesz, (igen nagy vigyá­zattal kell ezen berlini eremet kezelni, mert könnyen megkozmásodik), azután jól ki­hagyjuk hülni, azalatt 24 deka vajat jó habosra keverve, 1 deczi háhtejszint és azon berlini eremet, vanília izt együvé keverve, azután a már kihűlt tortát 3—3 egyenlő vastagságú szeletre vágjuk s azon elkészi- tett eremmel megtöltjük, egymásba helyez­zük és forró baraczkizzel áthúzzuk, s finom vágott Glizilageval jól behintjük. Glizilage. 25 deka hámozott mandulát megvágva, 28 deka czukrot a tűzön felolvasztani, ha a ezukor főni kezd a vágott mandulát bele­keverve s röktön egy vajjal kent hideg plére öntjük, azután kinyújtjuk, ha már jól kihűlt azután finomra vágjuk, átszitáljuk és ugy használjuk. Pártoljuk a hazai ipart! Vendéglősök ne vásároljatok idegen árukat, hanem hazai iparosoktól szerezzétek be szükségleteiteket. Eddig a következő iparosok küldték be czimjegyzéküket. Ajánl­juk őket a vendéglősök és a közönség párt­fogásába ! Serfőzdék: Dréher-serfőzde, Részvény- serfőzde, Polgári-serfőzde, Király-serfőzde Kőbányán. Hágcjenmacher-serfőzde Buda­fok. „Gyártelep“-serfőzde Temesvár. Borkereskedők: Kremer F. utódai (Wörner és Sehmith) Budafok. Táblamáz, festék, ecset: A nm. vall.- és közokt. minisztérium 88095/98. sz. m. r. minden fokozatú iskoláknak használatra ajánlott, elism. kitűnő minőségű, mély fekete, gyorsan száradó s maradandó, használatkész isk. táblamázat, láblamáz-ecsetet s híg piros vonalozó-festéket, vhuzó ecsettel minden­nemű és nevű irásfelületek befestésére ké­szít és szállít franco : (Árjegyzék számtalan elismeréssel ingyen.) Greschik Gyula Lőcsén. Üveg, edény : Schreiber J. és u.-öcscsei- nek zaiugróczi és lednicz-rovnei üveggyárai­nak raktára : Budapest, IV., Régi posta- utcza 10. szám, félemelet. Vászon*, damaszt-, paplan*, és fehér­nemű gyár: Weisz és Heimler Pozson y. Kocsigyártók: Bihari J. és testvére Budapest. Különös figyelmet érdemelnek saját gyártású gummikerekeik. Halászok; Fanda Ágoston halászmester Budapesten. Telefon : 63—90. Bortermelők: Tragor Ernő csöröghegyi szőlő- és borgazdasága Váczon. Erdélyi pinezeegylet Kolozsvár. Az erdélyi bor­termelők szövetkezetének borraktára. Felvidéki sajt és specialitások: Gmersich Emil, kárpáti sajt, juhturó borovicska, főze­lékek : borsó, lencse, tatárka és füszerüzlete Késmárkon. Paprika: Pálffy testvérele gépjavitó- műhely és vasöntöde kir. és csász. szab. p apri k agy ár Sz egeden. Doboz-gyár: Dávid Károly és Fia sza­badalmi doboz-gyára Budapesten. Hazai gyufa: Emke gyújtó Temesvári gyujtó-gyár r.-t. Temesvár. Mustár: Mocznih L. cs. és kir. szab. konservgyáros Budapest, VIII., Alföldi- utcza 10. Zászló-gyár- és díszletek: Mechlovits Sándor Budapest, VIII., Kerepesi-ut 33. szám. (Czimer és czimfestészeti műterem.) Élelmi czikkek szállítói Vámos és Bruszt hatósági közvetítők, Budapest székesfőváros központi vásárcsarnokában. A szerkesztő üzenetei. — Araili daleg-ylet. Jól tudjuk, hogy a dalegylet nagyérdemű vezérkara Nikolits Döme elnök, Joó Béla és Borhegyi Károly alolnök urakból áll. Érdemeiket nagyra is becsüljük. Ámde annak a kis megemlékezésnek nem az volt a ezélja, hogy a dalegylet vezetőit méltassuk, hanem hogy egy tisztességben megőszült vendéglősnek nyújtsuk a | megérdemelt elismerést, a ki annyiban oszlopos ' a dalegyletnek is, mert annak legrégibb támogatója. I Azt hisszük, hogy ebben N. r. ur is egyetért ve- I lünk. Üdvözlet! NYÍLTTÉRI) Hóinál* Vilmos cs. és kir. szab. sérvkötész és keztyügyáros. Dusán felszerelt raktár minden e szakmába vágó különlegességekben. Budapesten, VII. kér., Károly-körút 28. szám. Kizárólag itt kapható a legjobbnak elismert szabadalmazott kettős és egyoldalú sérvkötö. Egyedül az én pelottáim vannak ugy készítve, hogy bármely testtartáshoz és test­mozgáshoz simulnak s rugalmas ellenállásuk minden más készítménynél nagyobb és ál­landóbb. Pelottáimnál feldörzsölések, börlobbok, maródások s kellemetlen nyomás érzésele ki vannak zárva. Sérvkötöim óira a leg jutányosabb. A legszebb és legtartósabb keztyiik nálam kaphatók. Egyetlen raktár legczélszerübb s elpusz- tithatlan legkülönfélébb p i n c zé r-t á s k á k b a n, melyekre különösen felhívom a vendéglős és pinezér urak figyelmét. Tisztelettel MOITVÍn VILMOS. Eladó szálloda. Pápán, a város közepén, a főtéren levő „Hungária" szálloda más vállalat miatt összes felszereléseivel és teljes berendezéseivel azoiinal eladó. A szállodában 12 gyönyörű uj berende­zésű szoba, továbbá étterem, polgári sörödé helyiség és egy jól látogatott kávéház van. Bővebb felvilágosítást ad Ötvös S^stixclor* Pápán. MiiiiiiiiiiBiiiiiiiiiiiiiiiiitiiiiaiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii! iiiiiiiiiiiiiiii NIKA ANTAL vendéglője BUDAPESTEN IV., Váczi-utcza 56. szám, (saját házában.) Vendéglő megnyitási értesítés! Van szerencsém a mélyen tisztelt fő­városi és vidéki közönséget tisztelettel ér­tesíteni, hogy a Váczi-utcza 50. sz. a, épült uj házamban, egy a mai kor igényei­nek megfelelő polgárias vendéglőt nyitottam. Főtörekvésem az leend, hogy mint eddig, ugy ezentúl is a nagyérdemű közön­ség nagybecsű igényeinek minden tekintet­ben megfelelhessek. .Tó borokról, Ízletes ételekről s frissen csapolt kitűnő sörök­ről, valamint pontos kiszolgálásról gon­doskodni fogok. Midőn erről a nagyérdemű közönséget és tisztelt szaktársaimat tisztelettel értesí­tem, kérem minél gyakoribb szives látoga­tásukat. Kiváló tisztelettel : IMKA ANTAL vendéglős. *) Az e rovatban közöltökért nem válla felelősséget a szerk.

Next

/
Thumbnails
Contents