Rákos Vidéke, 1922 (22. évfolyam, 1-53. szám)

1922-02-19 / 8. szám

2 oldal. RÁKOS VIDÉKE 8. szám sével szemben a lakbérek a régi nivón maradtak, úgy hogy mi most nagyon olcsón lakunk. Nálunk rendeletekkel igyekeznek a lakásínséget csökkenteni. Külföldön ennek helytelen voltára már rég rájöttek. Rendeletekkel lakást termelni nem lehet. Ha az a bajon ideig-óráig segit is, mégis csak átmeneti jelleg­gel bir. Ez nem megoldás. A lakáskérdés egyedüli meg­oldását a termelő munkában látom. Lakáshiányt csak lak. sépitéssel lehet megszüntetni. Vagy van érezhető lakásínség vagy nincs? Lakásínség van, tehát épiteni kell, hogy minden lakásszükség ki legyen elégítve. Tény az, hogy súlyos problémákat rejteget magában és nagy akadályai vannak ennek az igazságnak, de ezek az akadályok leküzdhetők és le kell őket küzdeni, mert lakástermelésse! szociális és gazdasági problémáink hosszú sora oldódik meg. Nem kivánok most ezekkel az akadályokkal fog- t lalkozni, még csak arra akarok rámutatni, ha ezeket sikerül eliminálni, úgy az építőipar által foglalkoztatott 23 iparág, melyeknek nagy része ma pang, újra fel­veheti elejtett munkafonalát, visszatérhet szakmájához és munkátlanjai is munkához jutnának. Az uj lakások megszüntetnék a tömeglakások nyomorát, helyreállítanák a boldog, nyugodt békés családéletet, elsodornák a kommunizmus utolsó maradványát is és az ország roha­mosan haladna a konszolidáció felé, mert hazánkat csak az épitő és termelő munka teheti ismét nagygyá és hatalmassá. Poros István, gépészmérnök. Rang és mód Múlt szombaton este és vasárnap délután zajlott le a kétszeri eiöadasa 'agykaszinó mindkét alkalommal szmültig megtelt díszt érmében. Műkedvelőink Szigeti Jó séf Rang és mod c. darabját adták elő alapos felkészíti (seggel és teljes sikerrel. A Rang és mód társadalmi szinmti. Mesterien rajzo­lódnak elénk a jellemek és típusok;, a külőnnemüségét féltő és őrzó a riszt kráczia, az affektáló öreg gróf, az ö ökségét leső bárói csemeie, a gyönge jellemű, egyszerű származású méltósígo* ur, s nagyravágyó felsége. A magyaros, derűs lelkű öreg Bannai és a múlt idők jeleibe felejtődott nemes alakja, a matyar Nagyasszony, ő képviseli „édes jó urával“ sa sió- fogadó Sándor fiúval együtt a napsugaras, kedves magyar világot s amazok a dm, a rang, a nagyravágyás mániáinak betege* lüneteivel az átformálódott városi társadalmi eletet. Nemcsak eredeti jelleme*, hanem a magyar társadalmi viszonyok alakú ásaképen előállott uj típusok, a pénztelen U'askodas, ? cmkórság, a tisztviselő nyomor a szereplő ajak- jai e darabnak. És epen a darab e jellegzetes al kjainak megfelelő megelcvenitese miatt hárult nagy feladat műkedve­lőinkre És bátran e mondhatjuk, hogy nehéz feladatukat oly kitünően oldották meg, hogy nemcsak a legnagyobb élvezetet szerezték meg az előadás közönségének, hanem a szereplők jóval felülemelkedtek a műkedvelői színvonalon Mindaz, amit sejtünk és tudunk a tiszta magyar leve­gővel teli élet formájáról és mindaz a vonás, amey emléke­zetben él már C'Upán, a magyar Nagyasszony kedves, szép alakjáról, tökéletes kifejezést nyeri Balásovjch Zoltánná és Horváth Káro y kitűnő játékában. Balázsovich Zolti né olyan Nagyasszony volt, akinek alakját régi, a* ült emlékek órzik, I aieKa lele volt finom, részletező szinességgel, a melegség és lözvet enseg öntudatos kifejezéseivel. Nem a sabl nos, dicsérő jelzők tömé. e illeti öt, hanem az egyszerű, de jelentőségében mély és igaz elismerés. A közönség ritka elragadtatása volt sikerének igazi fokmerője Méltó társa volt a já ékban Horváth Kár ly. Tökéletes kifejezője volt a módos magyar gazda egy­szerű, nemes alakjának. Játékából kiéreztük az elméyedő, szeretetteljes megértést a vidék férfias, magvaros alakja irán», ér/és el es közvetlenséggel telt jatéka legszebb sikereinek egyikét hozta meg számara. Különösen fényes volt a harmadik felvonás, amelyben Balázsovich Zoltánnéval együtt ragyogóan szép jaiéknt produkált A Sándor fiú szerepében Danis Győző igen kedves és közvetlen volt, játéka a szerep intencióinak megfelelő helyes illúziót keltette. Bannai Gáborné, a méltó­olncníf áront# figyelmébe ajánlom tűzifa tele- n^&idiUoUni aboun pemen újonnan berendezett epűieianyag ifacálrnuóptnlr figyelmébe 1 koevl. raktáramat. •'wlöRyjfoi lull rúd, keréktalp, küllő és más szerszám anyagok. Aprított tűzifát 200 koronáén ; ve>v s hasáb 200 kor Welsz Béla Sándor-ufcza 34, *zám. Dö; öndós és utiladat jó minőségben le^oLsóbb árban Meleg Gábor bőröndös és bőr- díszműáru készítőnél. Budapest, (Belváros) Váczi-u'cza 65 az uj ^Házával szemben. a Párisi ntezában Női kalapálvatot látni I &ar Mielőtt k a ' a n i á t beszerzi, kérem, nézze meg újonnan átalakított aöikalapszalo* ■ómat IV., Párisi-utoza 8. szám amtt tClsnei Oszkár üzlete melieu) Lőwy kalapgyár nöikalaposztá'ya, IV., PárioUutcza 8. szám. Férfikalapgyár; VI. Szondi-utcza 95 - Női kalapgyár és központ; VII., Károiy-körut 9 üt udvarban. IA beeresztö viasz, fényesítő viasz és kefe. Szappan, 111 lugaó, szóda, keményítő Hury és Erdal czipő- I krém és az összes háztartási ezikkek Cognac, Á“ rum, tea, likőr. Kozmetikai czikkek. Kiss László Drogéria, IV kerület. Veress Pálné-utc<a 10. szám. Budapest szenzáczíóját kepezik ELSNER OSZKÁR ái nházai ft Dilit II. Páiiiú-oteia 3, sz. Korosah rezeg-oteza sarok. Nsgy választék szalagok ban csipkékben, jabots ecbar* p'e, shawlokban és mindennemű divatcikkekben. M eglepő olcsó occasio ruhák blúzok és pongyolákban. Scheihernél Egyelem-u. 7. Nagy árleszállítás “l.°SVÍ,.”hkí;.-‘ REICH HENRIK czégnél Butíápeít, IV., EgyeUm-utcza 9. A Rákos Vidéke olvasd 5°/ érk« dvezmenybsn részesülnek. Regi magyar és o»zirak BÉLYEGEKET ét* GYŰJTEMÉNYEKÉI lehetőleg eredeti borítékon MAGAS ÁRON VESZ: Neuberger S bét\egkere*<kedőf Budapest IV., Károly-körut 6 s/ám. RADÓés SZILASI különlegességi raktára Budapest, IV. Eskü-ut 6. sz. (Klotild-palota.) Gyapjukabá'ok, harisnyák dús választékban. A „Rákos Vidéke“ előfizetői 5°/» árenged­ményben részesülnek. :: Telefon 63—23. liffanniiilt EBERHARöT JENŐ liszt és 1VA871| Kiyr Mit mezőgazdasági termékek nagykeres­kedése Rákosszentmihály, József-utcza 14. Állandó raktár búza és rozsliszt, korpa, árpa, tengeri, zab, burgonya, darák és egyéb inezógazcLsági termékekből.

Next

/
Thumbnails
Contents