Rákos Vidéke, 1904 (4. évfolyam, 1-52. szám)
1904-06-05 / 23. szám
6 28. számRÁKOS VIDÉKE szabályok szerint egy osztály hatvannál több tanulót nem fogadhat magába, a meglevő hat osztály tehát a szükséglet fedezésére egyáltalán nem elegendő, hanem még két iskolateremre van okvetlenül szükség, természetesen a hozzá való két tanerővel együtt. A két tanító ellátása az államot terheli. — A hetedik tanterem már biztosítva van, a mennyiben a III. számú iskola (Kramer Károly-féle ház) épületében szerződéssel biztosították még egy megfelelő terem kedvezményes bérletét s a szükséges költségeket Rákosszent m i h á l y községe magára vállalta. A nyolcadik terem költségeit azonban lehetetlen a községre hárítani. Az uj, vagyontalan község képtelen több teherviselésre, teljesen felcsigázott községi pótadóját fokozni nem lehet. A gondnokság azt kéri tehát, hogy e termet az állam bérelje. A kérelem rendkívül méltányos s úgy hisszük, hogy kedvező elbírálásban is részesül. A gondnokság eg}7 sereg rendeletet vett ezenkívül tudomásul. Közöttük legérdekesebb és legfontosabb az, a melyik a tanítók fegyelmi ügyeiről intézkedik s a tanitók iskolai, magán és társadalmi magatartásának szigorú ellenőrzését követeli. A fennálló szabályokhoz híven minden iskolaterem számára megszerzi a gondnokság Ő Felsége arcképét és egy-egy órát vásárol. A rendes havi gondnoksági üléseket ezután minden hónap első szombatjának délutánján tartják meg. A gondnokság az évzáró-vizsgáiatok^határidejét a következő- képen állapította meg : Róm. kath. és ev. ref. hittan- vizsgálat junius 14.; gazdasági ismétlők : junius 16. ; Way and Károly igazgató osztálya junius 17.; — a többi osztály junius 18. ; ág. h. ev. hittan vizsga : junius 9. mindenkor délelőtt. Előadás Rákosfalván. A „Rákosi Közművelődési és Jótékony-Egyesület“ a kebelében működő 1 f j u s á g i Kör és 11 a 1 o s k ö r közreműködésével f. évi junius hó 5-én d. u. 4 órakor az iskola tornacsarnokában népies est é 1 y t rendez, melyre az egyesület tagjait, a szülőket és az érdeklődő polgárságot tisztelettel meghívja. Harniiginulaísng. A junius 11-iki Zsolnay-fele harangmulatságra már megjelentek a díszesen kiállított meghívók. A meghívó teljes szövege és a gazdag műsor a következő : „Meghívás a Rákosszentmihályon, József Főherceg-telepen, 1904. jun. 11-én, szombaton, a Bürgermeister-féle vendéglő újonnan épített nagy tánctermében tartandó s tánccal egybekötött jótékonycélu nagy elite hangversenyre. A templomépitő-bizottság nevében: Regele János királyi tanácsos, elnök Zsolnay Károly alelnök, hangversenyrendező, Otte Albertné a hölgybizottság elnöke, Otte Albert pénztárnok, Radomszky Mihály jegyző, Way and Károly ellenőr, Pálíi János, Müller Antal. Schvvarczl József, Urbányi János, Mr. Újvári Ignác bizottsági tagok. Táncrendező: Mazzantini Lajos. A tiszta jövedelmet a róm. kath. templom nagyharang-alapjának gyarapítására fordítjuk. Feliiltizetéseket, tekintve a jótékony célt, köszönettel fogadunk és nyilvánosan nyugtázunk. Belépődíj: személyenként 2 korona. Családjegy (1 ur és 2 kölgy) 5 korona. A hangverseny este pont 8 órakor kezdődik, a miért is a szives résztvevőket pontos megjelenésre kérjük. Úgy a hangversenyt, mint az ezt követő táncmulatságot kedvezőtlen idő esetén is megtartjuk. Műsor: 1. Farkas Imre: A kis kadét. Szavalja: Borda Olga k. a. 2. a) Svendsen : Romanze, b) Wieniawszky:‘ Mazurka. Hegedűn előadja : Fischer Károly ur, zongorán kiséri: dr Feleky Gyula ur. 3. Tarnay: Haydé. Énekli : Mihályffy Irén k. a., zongorán kiséri: Gaál Pál ur, tanár. 4. a) Verdi: Trovatore. b) Magyar népdal ábránd, cimbalomra átírta Állaga G. Előadja: nagysééi Sey Dezsőné úrnő, tanárnő. 5. Liszt: Viharinduló. Zongorán előadja; dr. Feleky Gyula ur. 6. Konti : Drága angyalom „Eleven ördög“-bői. Éneklik: Leszik Ilonka k. a. és Pfeifer Karlicky Ilonka k. a., zongorán kiséri: Weber Károly ur, tanár. 7. Hartmann L. : „Tannhäuser“ Wolfram-ábránd. (Királyleányról álmodéin). Énekli: Faller Lajos ur, zongorán kiséri: Gaál Pál ur, tanár. 8. Magyar népdalok. Éneklik: Kampis Mici k. a. és Kampis Ilona k. a., zongorán kiséri : dr. Feleky Gyula ur. 9. Erkel: La Grange Aria „Huny ady Lászlódból. Énekli: Biró Lili k. a. a prágai Landes-Theater tagja. 10. Hogyan lett az én második feleségem a szép Picike? Vig történet. Felolvassa Kenyeres József ur. (Muskátli Pepi). Éjjel 1 órakor különvonat indul Budapest felé. Az estélyre hir szerint kitűnő táncosokról gondoskodtak. Hitelszövetkezet. A „R á kosszent m i h á 1 y hitelszövetkeze t“ üzletigazgatójává K r e n e- d i t s Sándor, községi jegyzőt, pénztárossá pedig R u z s i n s z k y Lajos, községi pénztárost nevez ték ki. — A szerencsés választás hírét általános örömmel fogadják mindenfelé s a szövetkezet további fellendülésére nagy hatást várnak tőle. Szerencsétlenség. Május 31-én gyakori szerencsétlenség ismétlődött meg a helyi érdekű vasúton. H u d i k Jánosné leugrott a mozgó vonatról a L e- g y es c s á r d a előtt s a kerekek alá került, melyek lábát lemetszették. A szerencsétlen asszony a, mátyásföldi fürdőnél dolgozó férjének vitt ebédet s hazafelé igyekezett. Kórházba szállították. SZERE ESZTIM ÜZENETEK. K. F. Rákosszentmihály. Tökéletesen igaza van. A n é p k ö ny v t á r fogalma és célja kizárja, hogy legalább is egyelőre abba idegen, főképen pedig német könyveket is felvehessenek. A könyvtár népnevelő, népművelő hivatása a legszélsőbb és féltékenyen őrzött nemzeti irányt követeli meg. Az olvasónak tehát nem szolgáltathat alkalmat hogy idegen nyelv, idegen kultúra oltárán áldozzon, hanem egyenesen kényszerítenie kell, hogy magyarul olvasson, még pedig jó könyveket. Egészen más lenne a helyzet teljesen fejlődött és előrehaladott viszonyok között, a midőn az idegen nyelvű olvasmányok minden veszedelem nélkül csakis a magasabb és általánosabb művelődés célját szolgálnák. A mi nép- k ö n y v t á r u n k azonban csak maradjon meg egyelőre a magyar nép, a magyar művelődés szolgálatában. — Mindezt önök okosan és tiszta magyar észszel egyszeriben átlátták s mi csak üdvözölhetjük érette. —- Bizonysága, hogy az értékes eszme jó kezekben valósul meg. — F. S. tanárjelölt, Budapest Köszönet. A félreértésért elnézést kérünk, a mulasztást azonnal pótoltuk. — A közlendők sorra jönnek.