Rákos Vidéke, 1901 (1. évfolyam, 1-34. szám)

1901-09-08 / 18. szám

6 RÁKOS VIDÉKE 1901. — 18. sz. András Vil., Öv-utcában fekvő 1956—61/92. helyrajzi számú telke 5600 koronáért Dénes József és nejére. — Gugliemini Gyula X., Belső-jászberényi-ut 1. számú házának része 14.000 koronáért Mühlich Tivadarra. — Takács Gyula és birtokostársai X., Felső- rákosi-réten fekvő 7599/1/15—16. helyrajzi számú telke 1200 korona 24 fillérért Böhm Mór és nejére. — Özvegy Káspár Edéné X., Harmat-utca 8. számú háza 24.000 koronáért Haverda János és nejére. Labdarúgás az utcán. Nem szándékunk senkit sem kioktatni arra, hogy milyen sportnak hódoljon, mert ez Ízlés dolga és bár nem is vagyunk föltétien hívei a, labdarúgásnak, szívesen támogatjuk azt a mig olyan valakiben nem tesz kárt, a kinek a labdarúgáshoz semmi köze nincsen. Ennek a játéknak a természete hozza magával, hogy csak az arra kijelölt alkalmas helyen gyakorolják, ne pedig akárhol — például a rákos-szent-rmhályi különben is átkozottul szűk utcákon, mert az utcai labdarúgásnak sokszor kellemetlen következményei is lehetnek. Ilyen kellemetlenség érte a napokban özv. Holzbächer Miksáné úrnőt, a kit egy ilyen utcán kirúgott hatalmas labda úgy talált fején megütni, hogy eszméletét vesztve esett össze. Tisztelettel kérjük a t. szülő­ket, hogy kevésbé serdült csemetéiket hasonló utcai mulat­ságoktól eltiltani ne terheltessenek. Betörők Rákospalotán. Az utóbbi időben állandó izgalom­ban tartja Rákospalotát egy vakmerő rablóbanda, melynek tagjait a nap világa sem riasztja vissza a müködéslől. A múlt hétfőn délután 3 óra tájt mászott be a banda egy tagja Rostás Ferenc lakatosmester ablakán. A betörőt a házbeliek megzavarták mun­kájában s mindössze egy ezüst kulcstartót zsákmányolva, mene­külni volt kénytelen. — Ugyancsak ily balsors üldözte azt a má­sik csavargót is, a kit szintén e nap délutánján kaptak a szekré­nyek feszegetésén Kanitz Nándor lakásán. A betörőnek ez alka­lommal is sikerült megmenekülni. — A harmadik eset ugyancsak hétfőn történt a Behm-utca egyik házában. Itt egy portékát hozó boltosinas emelt el egy órát s mikor üldözőbe vették, kocsiba ugrott s elhajtatott. Uj katonai ellenőrző szemlehelyek. A honvédelmi miniszter megengedte, hogy a gödöllői sorozó járásban Aszód és Rákoskeresztúr községben uj ellenőrzési szemle­helyek állíttassanak föl. Megdrótozott anyós. Szemere községben ugyancsak radikális eszközt használt Hajdú Imre gazdaember anyósa nyelvelése ellen. A perlekedő természetű anyós a minap ismét veszekedésbe kez­dett és mikor leánya csititani kezdte, hirtelen haragjában arcul ütötte a menyecskét. Erre az arculütött asszony férje nekiesett az anyósnak, a földre teperte, kezét, lábát összekötözte, majd dróttal átfúrta felső és alsó ajkát és összedrótozta. Az öreg asz- szony, a mikor brutális veje kezei közül kiszabadult, egyenesen a csendőrséghez rohant és jelekkel adta elő panaszát veje ellen. Innen azután orvoshoz fordult, a ki megszabadította ugyan a kellemetlen drótoktól, de szigorúan megtiltotta neki egyelőre a beszélést. RÖVID HÍREK. Fóthon S. Cselötei János jómódú paraszt- gazda gyógyithatlan szenvedéseire a halálban keresett enyhülést. \ asárnap házának padlásán felakasztotta magát. Mikor ráakadtak, már nem volt benne élet. — Vácon Tóth József földmives 9 éves Boriska nevű leánya, mig a szülők a mezőn dolgoztak, beleesett a kútba, hol halálát lelte. — Rákospalotán a múlt hét szombat­ján Pivárcsik János házába villám csapott. A mennykő a kémé­nyen át hatolt be a konyhába. — a hol szerencsére senki sem tartózkodott a tűzhelyet teljesen szétrombolta. Emberéletben nem esett kár. Zsámbékon a villám Lugmayer István löld- l>iit<jkos ebétllőjéiae csapott be éppen mikor a család vacsoránál ült és Lugmayer fiatal feleségét megölte. KÖZGAZDASÁG. Őszi lukszuslóvásár. Budapest főváros őszi nagy lukszusló- toigalma a következő csoportokban és napokon fog lezajlani a faltéi sail telepén. Szeptember 27-től október 1-ig tart a magán- íu a.l'Ionosok lukszusló anyagából rendezett és díjazásokkal egybe­kötött XIX. számú lukszuslóvásár. Ennek bejelentési határideje szeptember 12-én jár le. Folytatólag október 2-án és 3-án kerül árverésre a Kisbér, Bábolna, Mezőhegyes és fogarasi állami mé­nesek kisorsolt lóanyaga; október 7-én a magyar lovaregyesület közben jöttével, angol telivér anyakancák és csikók árvereztetnek; majd október 13 —15-ig lesz a ménló-kiállitás és vásár. Végül október 24-én ügető lóanyag kerül eladásra. A telefon-hálózat kiterjesztése. A kereskedelemügyi mi­niszter intézkedett, hogy a Budapesthez csatlakozó környékbeli telefon-hálózatokat, melyek eddig csak a belföldi helyközi tele­fon-forgalomban vehettek részt, a Magyaroiszág és Alsó-Ausztria csereforgalomba is bevonják; ezek a következők: Batta, Békás­megyer, Bia, Bicske, Budaörs, Budafok, Budakeszi, Budapest- Lipótmező, Csömör, Cinkota, Dunakeszi, Ercsi, Erzsébet falva, Gödöllő, Kispest, Martonvásár, Mátyásföld, Monor, Nagykovácsi, Nyáregyháza, Pesthidegkut, Pilisszántó, Pócsmegyer-Leányfalu, Pomáz, Rákospalota, Rákosszentmihály, Solymár, Soroksár, Sós­kút, Szentendre, Szentlőrinc, Taksony, Tétény, Töiökbálint és Vecsés. E központok nyilvános állomásairól beszélgető közönség és az előfizetők a helyközi beszélgetésekre megszabott 2 korona (sürgős beszélgetésért 6 korona) díjért ezután, a fönnálló hatá- rozmányok keretén belül, a magyar-osztrák forgalomban is be­szélhetnek. Használt boros üvegek tisztítása. Rendesen három dolog okozza a használt üveg bepiszkolását. — Fagy az alja a bornak maradt az üvegben, a mely virágos, vagy borkőcsapadék mutat­kozik benne, vagy pedig a vörös bortól lerakodás képződik az üveg szélein, a mely aztán eltávolitandó. — Az első esetben szük­séges, hogy üvegkefével és vízzel tisztitassanak az üvegek, vagy apró vizes homokkal. — Ólomsöréttel soha se tisztítsuk az üve­geket, valamint fürészporral és papírhulladékokkal sem, a melye­ket gyakran ajánlják ugyan, de a melyek csak olajosüvegek tisz­títására alkalmasak. — Borkőlerakodások a legkönnyebben oldód­nak, ha az üvegbe hígított sósavat öntünk, de ehhez ne használ­junk jó tölcsért, mert ezt a sósav egy kicsit megtámadja. — Ha a vörös bor által okozott lerakodást akarjuk eltávolítani, úgy használjuk szintén a sósavat, mert ezen lerakodás majdnem min­dig borkövet is tartalmaz, a mi aztán feloldódik és a vízzel való mosás által könnyen eltávolítható. — Újólagos és alapos mosása az üvegeknek teljesen tiszta vízzel, természetesen szükséges. Félegyháza a városközi telefonhálózatban. Félegy­házán már teljesen elkészült a közhasználatú távbeszélő hálózat, azt bekapcsolták az interurban vezetékbe s folyó hó 25-én az uj távbeszélő-állomást átadták a forgalomnak, Bécscsel azonban még egyelőre nem beszélhetni telefonon. Uj távirdahivatal. A magyar kir. posta- és távirdaigazgató- ság Dunakesz községben levő posla- és távirdahivatalt rendezett be és adott át a közforgalomnak, mely augusztus 12-ike óta im­már a közönség rendelkezésére áll. * Kirsch János urnák lapunk mai számában közzétett hirdetését az olvasóközönség figyelmébe ajánljuk, s egyúttal fölhívjuk olvasóink figyelmét Szandovics Jakab ur hatóságilag engedélyezett tudakozó irodájának hirdetésére is. Szerkesztői üzenetek. Kéziratokat nem adunk vissza. — Névtelen levelekre nem válaszolunk. Szerkesztőségi érák : hétfő, kedd, szerda d. n. 4—7-ig. X. Y. m. kir. adótiszt. Ön nem viseltetik velünk szemben annyi bizalommal, hogy megnevezze magát. Hogyan kívánhatja hát tőlünk azt a bizalmat, melylyel bennünket meg nem tisztel, — hogyan kí­vánhatja azt, hogy névtelen leveléért a felelősséget Ön helyett mi vállaljuk el, mikor velünk sem akarja magát megismertetni. Levelé­ben sok igazságot mond és azt legnagyobb részében aláírjuk. Ha a szerkesztőséggel megismerteti magát, levelét a közönség számára fön- tartott rovatban szívesen közreadjuk, természetesen a személyes rész csiszolásával. Ha a közönségnek nem is, de nekünk tudnunk kell, ki az az X. Y. már a kölcsönös diszkréció elvénél fogva is. Levelét tehát esetleges fölhasználás végett félretettük. — Gazdasszony. Jó magyar mustárt a következőképen készíthet. Három kilogramm jó édes mustot főzzön szabad tűzön, cinezett rézüstben negyedóráig és szedje le róla időnkint a képződött habokat. Egy porcellán tálban keverjen össze egy kilogramm finomra tört mustárlisztet, három gramm törött koriánder magot és másfél gramm törött kardamonum magot, erre öntse reá apránként a megfőzött mustot s keverje mind­addig, mig a pép egynemű lett. Tegyen a még meleg keverékbe 2—3 darab jól meghámozott és megmosott tormát egészben, borítsa be a tálat tiszta kendővel és kösse be. Néhány órai állás után, mely alatt a keverék kihűlt, szedje ki belőle a tormát és öntse a kész mustárt valami jól zárható edénybe.

Next

/
Thumbnails
Contents