Budai Napló, 1937 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1937-03-11 / 10. szám

2 Budai Napló 1937. március il. vaslatot, amely a következő: | A III. kerület közönsége 1937 március 7-én tartott iniaigygyülésén, amelyen az összes poli­tikai pártok törvényhatósági (bizottsági tagjai megjelentek, politikamentesen egyhangúan, ki­mondotta, hogy hódolattal köszönti Magyar- ország kormányzóját, vitéz nagybányai Horthy Miklós öf Öméltóságát és felirattal fordul hoz­zá, amelyben feltárja sérelmeit. Egyúttal elő­terjesztéssel él a kormánynál, a székesfőváros polgármesterénél és a Közmunkatanácsnál, hogy évtizedes sérelmeinek orvoslását kérje. Az óbudai hid megépítése a kerület létér­deke. Stratégiai szempontból is elsőrangú ki­vánalom ez, hiszen már a rómaiak is tódat építettek kelet és nyugat összekapcsolására. Ez évben befejeződnek a Horthy Miklós hid és a Margdthid munkálatai és a felszabadult munkástömeget és alkatrészeket gyártó vas­gyárakat zökkenés nélkül lehetne tovább foglal­koztatni. Fedezethiány nincs, mert a dunai hid- alaip bevételei folyamatosak, legfeljebb előleg­re volna szükség a munkálatok mielőbbi meg­kezdésére, erre pedig az OTI-tól felvett -köl­csönt lehet fordítani. Ami a városrendezést .illeti: Óbudát mos­toha-gyermekként kezelték és egy világváros keretén belül falunak maradt vissza és mines jelentős közintézménye, iskolája, tere, szobra, autóbuszvonala, közlekedése. Szégyenfolt ma­radt egy világváros testén. Rendkívüli házadó- mentessóggel kell segíteni a pénzügyi kor­mányzatnak, hogy a fejlődés megindulhasson. Követelik az elmaradt közlekedés fejleszté­sét, a Rómaifürdő elfolyó rengeteg vizének ki­használását, a Dunapart és Rómaipart végle­ges rendezését. Visszás helyzet volna a ver­senyuszodát nem ebben a kerületben megépí­teni, amikor előf el tété telei csak itt találhatók meg, minthogy a Stadion1 létesítésére sincs megfelelőbb hely történelmi, terjedelmi, olcsó­sági és sportszerűség! szempontokból. A vá­rosrésznek csatornával, vízzel való ellátása, autóbuszjáratok létesítése, iskolák építése, mind elkerülhetetlen követelménye egy /fővá­ros jelentékenyen fejlődő kerületének. A ha­jógyári szigetet Attila néppark céljaira lehet­ne igénybevenni, mert a Margitsziget exkluzív jellege igy megmaradhat. Itt pedig a szegé­nyebb nóposztálybeliek is találnak szórakozó­helyet a város északi részén is. Hatvanöt éve az egyesülésnek és a III ke­rület ott áll, ahol volt Újpest, Kispest, Pest- szénterzsébet ma népesebbek már és közintéz­ményekben is gazdagabbak Eger, Miskolc, Pécs, Sopron, Szombathely lakossága keve­sebb, mint a III. kerületé, de jelentőségük, ipa­ruk, kereskedelmük, kultúráiig inféményeik, épületeik, műemlékeik mind túlhaladták Óbu­dáét. Ott virágzó élet itt elszegényedett, elpro- letarizálódott lakosság. Megakadt a fejlődés és a hajdan császárválasztó Attila és Árpád székhelye, Szent István birodalmának fontos gócpontja siralmas állapotban, koldusként ál) az új gazdagok asztalánál. Segítséget kérünk Óbudának! Andréka Károly ny. főkapitányhelyettes záró- szavaival ért véget a mindvégig legnagyobb rend­ben és impozánsan lefolyt nagygyűlés. Alig hang­zottak el a záró szavak,- távirat érkezett a nagygyű­lés címére: gróf Apponyi György küldte a táv­iratot, amelyben bejelenti, hogy teljes szívvel és lélekkel csatlakozik az óbudaiak mozgalmához. A Hollós Mátyás Társaság márciusi irodalmi estje Rendkívül népes és előkelő közönség jelenlété­ben folyt le hétfőn a Gellért-szálló különtermében a Hollós Mátyás Társaság március havi irodalmi estéje. A megjelentek sorában a társadalom és közélet számos jelesét üdvözölhettük. Többek kö­zött ott volt a hallgatóság soraiban Kozma Jenő is, akit Hennyéy Vilmos elnök külön is üdvözölt. Az ülést Hennyey Vilmos elnök hét óra előtt nyitotta meg. Ekkorára a hatalmas terem zsúfo­lásig megtelt Az elnök üdvözölte a megjelent tag­társakat és köszöntötte a vendégeket, köztük Farkas Ákos tanácsnokot. _ Mielőtt áttérnék a napirendre — mondta — mél tóztassanak megengedni, hogy a társaság tevé­kenységi körébe eső néhány olyan ügyről tegyek említést, melyekkel köznapi hétfői estéinken szok­tunk foglalkozni, de melyekre most szélesebb kör­ben próbáljuk felhívni a figyelmet. — Az egyik ilyen ügy Viraág Béla emlékének megörökítése. Nem lehet célom, hogy ez alkalom­mal részletesebben méltassam az ő működését, melyet, mint a társaság egyik alapitója, évtizede­ken át szíve, lelke és mozgatója és mint a Budai Napló szerkesztője — Buda fürdőváros, az ide­genforgalom és Buda kulturális érdekei terén sok­sok éven át önzetlenül, lelkesedéssel és odaadás­sal kifejtett. Szerények vagyunk, tudjuk helyün­ket, nem kivánunk részére országos emlékművet, csak márványtáblával kívánjuk megjelölni azt a házat, amelyben a legutóbbi években szőtte álmait Buda nagyságáról. Megérdemli talán azt is, hogy a Bors-utcát, amelyben ez a ház áll, róla nevezzék el, ezenfelül társaságunk részére mell­szobrát szeretnénk elkészíteni és azon a helyen, ahol örök álmát alussza, emlékéire sírkövet sze­retnélek felállítani. Tisztelt hölgyeim és uraim! E kegyeletes célok érdekében a budai társadalom körében gyűjtéseket fogunk indítaná és mély tisz­telettel kérjük önöket, hogy ezirányú törekvé­sünkben támogatni méltózitassanak. A főváros, mely benne egyik lelkes, önzetlen, odaadó mun­kását vesztette el, bizonyára segítségünkre lesz kegyíeletes törekvésünkben. — Egy másik akciónk a következő: Az óbudai hid létesítésével a városrész újjáépítésére kerül sor. A Hollós Mátyás Társaság azon lesz, hogy a csákányok nyomán felbukkanó római és török időkből való történelmi emlékeket méltó keretbe foglalják és ne talicskázzák el őket, mint ilyen eset a múltban már megtörtént. Ott szíeretnők megvalósítani azt a régi gondolatunkat is, hogy az idegenforgalom emelésére magyar múzeumot létesítsünk, mely Mlagyarország minden vidékéről a népszokásokat, művészetet, építkezési formákat mutatná be. 'A Vár területén is hasonló gondolato­kat szeretnénk megvalósítani. Ez ügyben Istók János, neves szobrászunk, a társaság társelnöke vette át a vezető szerepet. — Szorgalmazzuk a szemlőhegyi barlang fel­tárását is. Cseppkőképződményei úgyszólván egye­dülállóak. A barlang nyílásától, mely a rózsa­dombi autóbuszállomástól 5 percnyire van, remek kilátás nyílik a városra és a messze távolban kéklő hegyekre. — Bejelentem továbbá, hogy fürdőügyi szak­osztályunkat megszerveztük és annak vezetésével Pávai Vájná Ferenc főgeológust, ennek az ügy­nek neves és eredményes munkását biztuk meg. Most van napirenden a Tabániban emelendő für­dő-szálló, mert a GeUértben külföldi vendégeknek hetekkel előbb kell jelentkezniük, hogy helyei kapjanak. Ezzel kapcsolatos a Szent Imre, a volt Rácfürdő átalakításának kérdése és a Rudasfürdö kibővítése. Értékes gyógyvizeink nagyrésze ki­használatlanul ömlik a Dunába, mert a szükséges beruházásokból nem telik. Külföldre menő millió­kat takaríthatnánk meg, ha a Dunáiba ömlő meleg vizeinket fűtésre tudnók felhasználni és nélkülöz­hetnék a külföldi szenet. Központi forráskutató, gyógyvizetemző és regisztráló tudományos intéz­ményre lenne szükség. __ Megszerveztük továbbá idegenforgalmi szak­osztályunkat és az idetartozó kérdések tanulmá­nyozására, előadói minőségben, mint neves szak­emberünket, Tausz, Béla főorvos tagtársunkat kértük fel. Értékes közreműködését Tábori Komét tagtársunk is kilátásba helyezte. Ezzel kapcsolat­ban említem meg, hogy a Hollós Mátyás Társaság kifogástalan' magyar nyelven címzett meghívást kapott a szászországi Bautzen nevű városból. Aa ottani főpolgármester arra figyelmeztet, hogy az ezeréves városkát emlék fűzi Mátyás királyhoz. A 15. században Mlátyás király építtette át újból a várost díszítő Ortenburg várát és királyi emlé­két a vár kapuján megörökítette. Ez az az emlék, melynek mását Budapest főváros a Várban a pénzügyminisztériummal szemben a régi víztorony- maradványon megörökíttette. Bautzen főpolgár- msetere meghívta a Hollós Mátyás Társaságot, hogy Bautzen városát látogassa meg. _ Példa ez, hogy minő agilitással és élelmes­séggel szervezik külföldön az idegenforgalmat. — Végü l még bejelentem, hogy a Budai Napló szerkesztője a társaság körében elhangzott értékes előadásokat füzet alakjában fogja kiadni és a lap előfizetőinek, /'ingyen rendelkezésére bocsátani. Ezöpt a lap uj szerkesztője, Lippay Gyula dr. a Hollós Mátyás Társaság igaz hálájára tarthat számot. — Mélységes hálával tartozunk Bánlaky Géza igazgató urnák is, aki működésünket mindenképen támogatja Ezután Farkas Ákos dr. tanácsnok, a főváros elnöki ügyosztályának vezetője olvasta fel remek tanulmányát, amelyet külön mellékleten, teljes terjedelmiéiben közlünk, mint a Hollós Mátyás Tár­saság kiadványsorozatának első füzetét. A közön­ség valósággal ünnepelte a kiváló előadót, perce­kig nem szűnt meg a taps előadásának befejezése utáni. Ezután Durics Husszein Hdmi budai főmufti a magyar-iszlám kapcsolatokról beszélt. Előadását részben Szilágyi Károly dr., a Társaság főtitkára tolmácsolta. A lenyűgözőén érdeke® előadást a Budai Napló legközelebbi számában közöljük. Agyagfalvi Hegyi István dr., a kiváló poéta, a Petőfi Társaság tagja lépett ezután az előadói emelvényre, hogy költeményeivel elragadja a kö­zönséget, amely nem győzte hálás tapssal megkö­szönni a művészi örömet, melyet a kiváló költő nyújtott. Tausz Béla dr. igazgató-főorvos a budai gyógyforrásokról tartott nagyértékü eőadást, me­lyet ugyancsak a Budai Napló legközelebbi számá­ban fogunk annak értékéhez méltóan ismertetni. K. Lázár Jolán Gegus Dániel verseiből szavalt. A gyönyörű megjelenésű művésznő előadása való­sággal magával ragadta a közönséget. Méltó inter­pretálása volt Gegus szép verseinek. REGENT CNFE-RESTIURINT (II. Keleti Károly utca, Margit-kifrut sarok) Buda intim kis kávéháza Estén kint zene—ének Keöpe Viktor dr. előadása a székelykapu útjá­ról fejeze be az előadást. Kieöpe Viktor szép ta­nulmányát -más helyein közöljük: méltó azokhoz a nagy kultúráról, izzó magyar érzésről és páratlan tudásról tanúskodó irodalmi alkotásokhoz, ame­lyek Keöpe Viktort a legkiválóbb földrajzi 'utle-- iróink sorába emelték. Az est programja kissé zsúfolt és túlméretezett volt, úgyhogy az előadások sokáig elhúzódtak. Ezt azonban ellensúlyozta azoknak érdekes volta. A közönség mindvégig a legnagyobb érdeklődéssé! hallgatta az előadásokat, mrtypket társasvacsora követett a Gundel-étteremben, Hr. Kiss Dezső előadása a litlcos s sava sásról Kiss Dezső dr. miniszteri tanácsos rendkívül érdekes, figyelemreméltó . előadást tartott „Az általános titkos szavazás“ címen a Szent Imre- városi Társaskör és Kul turegyesüle^ben. Kiss Dezső dr. komoly tanulmány alapján és a nem­zeti ideál .figyelembevétele mellett tárta a kö­zönség elé a gyakorlati politika által felvetett s aktuálissá vált általános titkos szavazás kérdé­sét. A szavazati jogot csakis azoknak véli meg­adni, akik ennek a fontos közjognak rendkívüli jelentőségét felismerni lépesek és eléggé f&j gyelmezettek ahhoz, hogy azt kizárólag a köz­érdeknek, a magyar nemzeti érdekeknek meg­felelően gyakorolják. A titkos szavazás behoza­talát pedig csakis olyan kautélák alkalmazása mellett látja lehetségesnek, amelyek a polgárság létérdekeit megvédik a túlhajtott s fegyelem alatt tartott szélsőséges pártok veszélyeitől és amelyek megnyugvást adni alkalmasak arra, hogy a megalkotandó képviselőház hasznos szol­gálatokat fog végezni a nemzeti állam megerő­sítése érdekében. Az előadást a nagyszámú hall­gatóság megéljenezte és zajos tapsokkal jutal­mazta. Az előadást követő társasvacsorán Szom- bathy Kálmán köszönte meg Kiss Dezső értékes és mélyenszántó előadását a Társaskör elnök­sége nevében. Több felszólalás is hangzott el, köztük Becsey Antal elnöké is, akit szeretettel ünnepeltek a kör tagjai. A Szent JlázÁc'louaq-öU Budán A gyászmagyarok utódai az Arpádházi kirá­lyok alatt a néphit szerint a Szent Lázár lova­gok voltak, akik a leprásokat, bélpoklosokat gyógyították és Budán a mai Szép Juhászáé táján 1390-ban még állt a templomuk és ispo­tályulr. A Szent Lázár lovagoknak különben ha­zánkban sokfelé volt fürdővel is kacsolatos kórházuk s birtokuk, amint azt IX. Gergely pápa 1236-ban — hétszázegy évvel ezelőtt kell levele is igazolja. , A rendét tulajdonképen néhány János-lovag alapította 1227-ben tisztára a bélpoklosok gyó­gyítása céljából . IIV. Kelemen pápa azután ki­közösítés terhe mellett meghagyta, hogy minden bélpoklos a Lázár-rendnek valamelyik kórhá­zába menjen j vagyonát is arra kell hagyomá­nyoznia. K SZÉKELYKflPU UTJfl = ===== Irt«: dr. KEÖPE VIKTOR A kapu minder» népnél, mindem birtokosnál fontos szerepet játszik. Jelenti egyrészt a kerítés­sel birtokbavett területnek a bejáratát; tehát így mintegy a tulajdonjog foganatosítását. Másrész­ről, különösen a régi háborús világban, otthoná­nak, házának védőbástyája is volt. A székelykaput nagy általánosságban min­denki ismeri. Annyira jellegzetes, hogy külön fogalomnak lett' a megszemélyesítője. Mégis az összehasonlítás megkönnyítése végett egy és mást el kell róla mondanom. Általában feétíéleségét ismerjük: a kiskaput és a nagykaput. A kiskapu a személyközlekedés részére épült, a nagykapu a szekér és állatok be­hajtására van szánva, A kiskapu típusánál összpontosul építészeté­nek szinte egész jellege. Mellette, ha van is nagy­kapu, azon csak alárendelt a díszítés és nincsen is szerves összeépítésben a kiskapuval. A kiskapu két Oszlopát mindenkor kenesztfoefektetett geren­da köti össze. Legrégibb időben valószínűen, szi­lárdítás végett, tehát célszerűségi szempontból al­kalmazták. Ugyancsak ezt a célt szolgálta a két oszlopot és keiesztgerendát összekötő kétoldali támaszték. Belső oldaluk rendesen többé-kevésbbé ívelt is, sok helyen annyira, hogy félkör, vagy majdnem három negyed kört alkotnak. Hogy’ az eső rothasztásától megvédjék az időjárásnak legjob­ban kitett keresztgerendát, kis tető kerül rá. A továbbképzés a gazdagodás jele, amikor a tető fölé még egy tetőt emelnek, amikor a tető kettős­tető lesz. Helyesebb a kifejezés, ha kettőstető he­lyett kettősereszt mondunk, mert tető tulajdon­képpen mindenkor csak egy van, csak az eresz kettős. S ezzel már készen is volnánk a kiskapu leírásával. A csángóklakta Hétfaluban csakis en­nek a .féleségnek látjuk változatait. A nagykapu inkább a Székelyföld tulajdona: Háromszékben, Udvarhely-megyében sokfelé látni. Itt a kis- és nagykapu közös tető. alá kerüL Sok rajta a díszes faragás, de hiányzik a kettőseresz. A kiskapuról is legtöbbször 'elmarad a .két tá­masztó erősítés, nincs rá szükség. Helyette a megmagasodott kiskapu fölé négyszögletes betét kerül. Ide rójják rá a mondanivalót. Ezt a részt ékesítik leggazdagabb a n. Amíg a kiskapu hajlamot mutat az ivesülés felé, a nagykapu inkább derék­szögben épült. Felfogásom szerint a kiskapu típusa volt az ősibb. Keressük fel először ott a székelykaput, az idegenek között, ahol a legszembeötlőbb a ha­sonlóság. Érdekes, hogy ez messze-messze, távol- ban, a Sárga-tenger partjai mellett Kínában van. Nemcsak, hogy itt legfeltűnőbb a kapuk rokon­sága, de itt a Leggyakoribb, a legváltozatosabb is a kapu. Az ember csak étámul, amikor Jéptennnyo- mon a székelykapu hasonmását látja. Csodálatos különben, (hogy itt a székelykapu szinte kizáró am díszkapuvá alakult át Ilyen kaput látunk a temp­lomok bejáratánál, a császári palota udvaraiban, de egészen szabadon ia köztereken, sőt még az országutakon is. A gazdag, tehetős kínai nép díszkapuihoz a legnemesebb anyagot választotta. Fája sokszor cédrusfa, de ha nem is az, úgy színesen lakkozott. A tetőt fedő zsindelyek helyett színes cserepet használnak. Csipkézettségét a cserepek alakjával, vagy pedig különálló majolikadísszel, sárkányok­kal, csodaszörnyekkel adják meg. Gazdagságuk, pompájuk ellenére azonnal meglátjuk bennük a mi. kapunk testvérét. Idővel azonban a faszerkezet már nem felelt meg a követelményeknek, azért áttértek más anyagra. A fát felváltotta a tégla, márvány, de leggyakrabban a majolika. Természetes, hogy az új anyag változásokat idézett elő, de azért csodá­latosan erős stilusérzéküikkel szinte egészében meg tudták óvni a réginek a szellemiét Gyönyö­rű (példa erre az 1541-ben fépült híres „Ötös kapu”, a Ming császársírokhoz vezető úton. Remi gált állapotában is remekmű. Meghatottan, cso­dálattal állottam a kietlen kősivatagban e nagy­szerű kapu előtt. A gondolat útján számyrakelt lelkem a mi székelykapunk sorsát látta benne — árván, elhagyottan,, lépetten. Amint az erdélyi kiskapuk leírásánál említet­tem, a kiskapu gyakran félkört megközelítően záródik. Ezt az irányt a kínai építészet is felhasználta, sőt tovább 'fejlesztette. Ilyen félkö­rös boltozást mutat Pekingiben' a Klasszikusok templomához vezető kapu. iEz is' rendkívül érté­kes alkotás, a kapuépítészetnek szinte minden irányát egyesíti. A sokszínű csempével kirakott kapu kiálló gerendázata tisztán mutatja az egy­kori faépítkezés vázát. A sárga cseréppel fedett tető a mi székelyikapunk mása. Végül pedig a fe­hér márvánnyal takart félkörös bejáratok az íve­lést hangsúlyozzák. Nagyszerű, pompás alkotás, a kínai építészetnek egyik remeke. Hasonló ízű kapuk vannak Hátsó-Indiában, Annámban is. Majolika, márvány és porcellán az anyaguk. A gyakori érintkezés a kínaiakkal az ország határán is túlvitte a -kapuk kultuszát. Az Ég templomához vezető úton ismét új iránnyal találkozunk. Vt kapukat hatalmas grá- nittömbökből rótták össze. A súlyos anyag nem engedi meg a gazdag részleteket Az egész kapu egysikban. épült és teljesen le van egyszerűsítve, annyira, hogy csak a gerendaiszerű kőtömbök maradtak meg. Aimig az eddig ismertetett kapuk a részletek finomságával, a díszítés pompájával a gazdagítás felé haladtak, addig ezek a kőkapuk a leegyszerűsítést mutatják. . Ezt az' irányt általánosították japánban A sokféleségű kínai kapunak itt leginkább ezt a tí­pusát látjuk, a leegyszerűsített „tóri’‘-f. Kapu­juk két oszlopból, áll. Ezek felett a keresztbe- fektetett tető és alatta még egy vízszintes mere- vités. Anyaga mindig fa. Fáját fényes vörös lak­kal vonják be. Alakja már olyan messze esik a székelykaputól, hogy csakis a leegyszerűsített kí- nain át ismerhetünk rá a rokonságra. Ezt iaz alakot mutatják a kapuk Nikko*ban, a japánok szent váirosában. Tompa pirosuk (gyö­nyörűen olvad össze az óriási kriptomerák zöldes árnyékával. A japánok különben is előszeretettel helyezik el emlékeiket természeti szépségekkel megáldott helyekre. Jól tudjak, hogy a nagysze­rű keret csak emeli alkotásuk értékét. Ugyanez az eset Miyajima-ban is. Itt magába a tengerbe építették, be a piros Katiik torit. Hogy az a zajló hullámok ostromának sikeresen ellenállhasson, erősítő támasztó bszlopoknóli is gondoskodtak. Remélem, hogy az eddig mondottakkal sike­rült a' távolkeleti kapukat nemcsak megismer­tetnem, de sikerült rokonságukat a mi székely­kapunkkal is bebizonyítanom. Mielőtt ismerteté­semet befejezném, lei kell még térnem Ázsiának egy másik kulturális gócpontjára, Indiára. Igaz ugyan, hogy itt már (nehezebb kimutatni a rokon­ságot, de még itt is csak kissé kutatni kell utá­na. A kaput Indiába mintegy kétezer évvel eze­lőtt a hunok vitték be. Természetesen azonban, hogy az a merőben megváltozott környezetben szintén változásokat szenvedett. Legtisztábban a stupákhoz vezető 'kapubejá­ratokon lehet az ősi 'kapuszerkezetet felismerni. A kapuk hatalmas kőgerendékból 'épültek. így csak természetes, hogy a kapunak leegyszerűsített alakját mutatják. Legközelebb a már említett kí­nai kőkapukhoz állanak. Ezek is egy síkban mo­zognak. Az új világnak pompiaszeretete azonban nem elégedett meg az egyszerű, vagy kettős ke- resztgerendázattal. Az oszlopokat összetartó ke­resztgerendák számát háromra vagy még több­re emelte. Sőt még bizonyos felfelé ívelést, haj- jiottságot is adott neki. Azonkívül a keresztgeren­dákat egymásközött függőleges támasztékokkal is megerősítették. Alakja így meglehetősen ha­sonlít az ökör járomhoz, amelyből egyesek szár­maztatják. Meggyőződésem szerint ez puszta vé­letlen. A siupák kőkapui nem az ökörjárom után­zásából keletkeztek, de nem is önálló hindu alko­tások, hanem a turáni kapunak álalakult utódat. Mi tehát csak büszkék lehetünk a, sajnos, olyan kevéssé méltatott székelykapura, amely nemcsak azt bizonyítja, hogy műveltségünk Ázsia nagy kulitúrnemzeteivel közös eredetű, de bizonyítja az.t is, hogy őseink fejlett építészeti tudással lép­ték át a Kárpátokat. Hogy pedig milyen erősen összeforrott lelkűkkel ősi műveltségüknek ez a hajtása, mutatja, hogy évezredes üldöztetés elle­nére, híven megőrizték napjainkig. Mindezekből kitűnik, hogy nemcsak Kínában, Japánban, de még Indiában is megtaláljuk a sze- kelykapu rokonságát, távolabbi vagy közelebbi vonatkozásban.

Next

/
Thumbnails
Contents